Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Such an approach, it was added, would promote appropriate procurement planning and avoid individual procuring entities being able to defer the definition of their requirements until the second stage. Было добавлено, что такой подход будет способствовать надлежащему планированию в области закупок и позволит избежать того, чтобы отдельные закупающие организации имели возможность отложить определение предъявляемых ими требований до второго этапа.
Above all, it must promote the inclusive coexistence of different conceptions of human rights with a view to advancing the cause of human rights in all countries. В первую очередь он должен способствовать инклюзивному сосуществованию различных концепций прав человека с целью продвижения дела защиты прав человека во всех странах.
That would make human rights more relevant, promote greater acceptance of human rights standards and ensure the fullest possible enjoyment of human rights. Это позволит повысить актуальность проблематики прав человека, будет способствовать более широкому признанию стандартов в области прав человека и обеспечит осуществление прав человека во всей их полноте.
With respect to human resources management, the Group reiterated the need to promote equitable geographical distribution, particularly in senior posts and the Professional category. Что касается управления людскими ресурсами, Группа вновь заявляет о необходимости способствовать справедливому географическому распределению, особенно на уровне старших должностей и должностей категории специалистов.
Moreover, continuing contracts, by definition more secure, would not promote improved performance or personal fulfilment, as staff would not have to demonstrate constantly their professional aptitude and usefulness to the Organization. Кроме того, использование по определению более гарантированных непрерывных контрактов не будет способствовать росту производственных показателей и самосовершенствованию сотрудников, поскольку они будут лишены необходимости постоянно доказывать свою профессиональную пригодность и полезность для Организации.
We believe that such curtailment of the time will not promote the success of our work; on the contrary, it may impede the flexible and smooth functioning of the Committee. Мы считаем, что подобное ограничение сроков не будет способствовать успеху нашей работы; наоборот, это может создать проблемы для гибкого и нормального функционирования Комитета.
It would promote legal migration, taking into account the needs, priorities and capacities of each member country, and work to combat illegal immigration, while respecting the fundamental rights and dignity of migrants. Он будет способствовать легальной миграции, учитывая потребности, приоритеты и возможности каждой страны-члена, и содействовать борьбе с незаконной иммиграцией при соблюдении основных прав и достоинства мигрантов.
The international community should rather strive to reduce trade-distorting agricultural subsidies, push for the early resumption of the Doha Round and generally promote the establishment of a fair commodities system that avoided violent price fluctuations. Международное сообщество должно скорее стремиться к сокращению сельскохозяйственных субсидий, негативно влияющих на торговлю, настаивать на скорейшем возобновлении Дохинского раунда и в целом способствовать созданию справедливой системы торговли сырьевыми товарами, в которой отсутствуют резкие колебания цен.
The parties concerned must ensure the recovery of their own economies, promote reform of the international financial architecture and emphasize the importance of increasing developing country representation and voice in international financial institutions. Заинтересованные стороны должны обеспечить оживление экономики своих стран, способствовать реформированию международной финансовой системы и признать необходимость повышения уровня представленности развивающихся стран и расширения их права голоса в международных финансовых учреждениях.
China would continue to provide assistance to other developing countries in the context of South-South cooperation, to address the current crisis and to promote the achievement of the Millennium Development Goals. Китай будет продолжать помогать другим развивающимся странам в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг, принимать меры по борьбе с нынешним кризисом и способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The overall objective of the project was therefore to find possibilities to avoid stereotype choices of educations and career among ethnical minorities and to promote their equality in the labour market. Поэтому в широком смысле цель этого проекта заключалась в том, чтобы найти возможности избежать стереотипного выбора вида образования и специальности среди представителей этнических меньшинств и способствовать их равенству на рынке труда.
One of the initiatives is an equal pay guide, which is to promote the enterprises' work on gender equality and equal pay. Одной из инициатив стало создание руководства по вопросам равной оплаты труда, что должно способствовать деятельности предприятий в области гендерного равенства и равной оплаты труда.
Furthermore, combining the acts would promote a more uniform and comprehensive view on discrimination issues and also facilitate the handling of cases of multiple and intersectional discrimination. Кроме того, сведение законов в один будет способствовать формированию более единообразного и более широкого понимания проблем дискриминации, а также облегчит рассмотрение дел, связанных с множественными формами и проявлениями дискриминации.
The process will lead to the sharing of experience and of lessons learned, promote their joint efforts, and enhance their coordination with other regional organizations for the achievement of international peace and security. Этот процесс приведет к обмену опытом и извлеченными уроками, будет способствовать их совместным усилиям и совершенствованию их сотрудничества с другими региональными организациями на благо достижения международного мира и безопасности.
The European Union is determined to promote disaster risk reduction and to prepare populations in developing countries in the best possible manner, through coherent and coordinated action at local, national and regional levels. Европейский союз преисполнен решимости способствовать снижению опасности стихийных бедствий и наиболее эффективной подготовке к ним населения развивающихся стран посредством совместных и согласованных действий на местном, национальном и региональном уровнях.
In that respect, Mexico, as the pro tempore secretary of the Rio Group, will promote the establishment and registration of national platforms for disaster responses, thereby giving political momentum to the commitments undertaken in the Hyogo Framework for Action. В этой связи Мексика в своем качестве временного секретаря Группы Рио будет способствовать учреждению и регистрации национальных платформ реагирования на стихийные бедствия, что придаст политическую динамику обязательствам, содержащимся в Хиогской рамочной программе действий.
It encouraged Italy to promote a more equal balancing of family responsibilities between men and women workers as well as a greater awareness of the subject at enterprise level, especially in southern regions. Он призвал Италию способствовать более сбалансированному распределению семейных обязанностей между работающими мужчинами и женщинами, а также большей осведомленности о различных аспектах этой проблемы на уровне предприятий, особенно в южных районах.
Apart from dealing with a component of the Algerian identity, this new democratic achievement highlights the plurality of Algerian society and underlines the diversity of its culture, which the State intends to promote through the establishment of a consultative body, the High Amazigh Council. Помимо учета одной из составляющих алжирской самобытности, это новое демократическое завоевание подчеркивает плюралистический характер алжирского общества, а также многообразие его культуры, и государство намерено способствовать утверждению этой реальности с помощью консультативного органа под названием "Высокий совет амазиг".
As the experience of previous years has demonstrated, such consultations between current and incoming Presidents and the membership of the Conference can promote and facilitate substantive progress in the subsequent year. Как показывает опыт предыдущих лет, такие консультации между нынешним и следующим председателями и участниками конференции могут содействовать и способствовать достижению конкретного прогресса в последующем году.
Croatia welcomes the idea behind the World Conference on Dialogue, held this year in Madrid, Spain, which brought together representatives of various religions in the hope that it would promote mutual understanding and tolerance. Хорватия приветствует посыл Всемирной конференции по диалогу, прошедшей в этом году в Мадриде (Испания), на которой собрались представители различных религий в надежде, что это мероприятие будет способствовать росту взаимопонимания и толерантности.
It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the rapid entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. Она также просила Генерального секретаря предоставить ЮНОДК необходимые ресурсы, с тем чтобы оно могло эффективным образом способствовать скорейшему вступлению в силу Конвенции и осуществлять функции секретариата Конференции.
The Families Commission was established in 2003 to provide a voice for New Zealand families to promote a better understanding of family issues and needs among Government agencies and the wider community. Комиссия по делам семьи была создана в 2003 году для того, чтобы дать семьям в Новой Зеландии возможность способствовать более глубокому пониманию проблем и потребностей семей в государственных учреждениях и широких слоях общества.
Enhancement of the role of telecommunications by launching three Government-run satellite channels: a channel for young people, an educational channel and a channel to promote the unification of religious thought. Повышение роли телекоммуникаций путем создания трех государственных спутниковых каналов: канала для молодежи, образовательного канала и канала, призванного способствовать единению религий.
Mr. Ban Ki-moon received the full support of Council members in order to promote the implementation of resolution 1860 (2009) through contacts on the ground. Члены Совета заверили г-на Пан Ги Муна в своей полной поддержке его усилий, направленных на то, чтобы посредством контактов на местах способствовать осуществлению резолюции 1860 (2009).
The role of the Institute would be to submit reports and recommendations to public bodies, to put forward bills and to propose measures related to its mandate, to promote the harmonization of national legislation with international instruments, and to receive complaints specifically concerning human rights violations. Задачей Института будет представление отчетов и рекомендаций государственным органам, разработка законопроектов и предложение мер, согласующихся с его полномочиями и направленных на то, чтобы способствовать гармонизации национального законодательства с международными законодательными механизмами, а также прием конкретных жалоб на нарушения прав человека.