Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
In particular, principle 17 calls upon all States to promote transparency in nuclear-related export controls through cooperation and dialogue. В частности, в принципе 17 содержится призыв ко всем государствам в рамках диалога и сотрудничества способствовать обеспечению транспарентности в вопросах контроля за ядерным экспортом.
It argued that culture could help to promote or hinder rapid economic growth. В нем утверждается, что культура может как способствовать, так и препятствовать быстрому экономическому росту.
The Council must be more creative and seek tools that promote inclusiveness, transparency and interaction. Совет должен проявлять большую изобретательность и искать такие инструменты, которые будут способствовать обеспечению всеохватности, транспарентности и взаимодействию.
Efforts in promoting SMEs would also help promote South-South FDI. Усилия по стимулированию развития МСП также будут способствовать поощрению ПИИ Юг-Юг.
Teaching must help pupils identify with their national cultural heritage and promote solidarity with Sámi people living in other countries. Обучение должно помогать учащимся приобщаться к своему национальному культурному наследию и способствовать укреплению солидарности с представителями народа саами, живущими в других странах.
In many cases, the same programme or activity can simultaneously promote two or more priorities. Во многих случаях одна и та же программа или мероприятие может одновременно способствовать выполнению двух или более приоритетных задач.
This would also help to promote policy coherence and to make these institutions more supportive of efforts to achieve the development goals. Это будет способствовать также поощрению обеспечения согласованности политики и тому, чтобы эти учреждения оказывали бóльшую поддержку в усилиях, направленных на достижение целей в области развития.
It was also agreed that the Bureau would consider other measures to promote trade and environment issues. Было также решено, что Бюро рассмотрит другие меры, которые могли бы способствовать продвижению работы над проблемами торговли и окружающей среды.
Canada's energy policy objective is to promote a competitive energy sector which can supply competitively priced energy to future generations. Задача политики Канады в энергетике заключается в том, чтобы способствовать созданию конкурентоспособного энергетического сектора, который сможет поставлять электроэнергию будущим поколениям по конкурентным ценам.
My country welcomes that development and hopes that the simultaneous elections will promote the essential political dynamic. Моя страна приветствует такое развитие событий и надеется, что одновременное проведение выборов будет способствовать поддержанию необходимой политической динамики.
Private-sector investment in biotechnology will not only drive innovation and product development but can also promote economic growth in developing countries. Инвестиции частного сектора в биотехнологию не только будут способствовать инновациям и разработке изделий, но и стимулировать экономический рост в развивающихся странах.
That will promote stability and strengthen peace and security in Africa. Thirdly, special attention should be given to projects that improve water resources. Это будет способствовать обеспечению стабильности и укреплению мира и безопасности в Африке. В-третьих, особое внимание следует уделять проектам, которые улучшают ситуацию с водными ресурсами.
This would promote case studies in the field. Это будет способствовать проведению тематических исследований на местах.
Economic prosperity will promote stability and social well-being. Экономическое процветание будет способствовать обеспечению стабильности и социальному благополучию.
It is our hope that the creation of this post will contribute to establishing the rule of law and promote reconciliation between ethnic groups. Мы надеемся, что создание этой должности будет способствовать обеспечению правопорядка и достижению примирения между этническими группами.
It will promote the use of evaluation results to improve programme performance, outcomes and impact. Она также будет способствовать использованию результатов оценки для совершенствования исполнения программ, повышения отдачи и обеспечения результативности.
Nigeria does not believe that such a measure will promote confidence-building among States. Нигерия считает, что такая мера никак не будет способствовать укреплению доверия между государствами.
That is the purpose of the Pakistani initiative - to promote peace in such regions of tension. Именно в этом и состоит цель пакистанской инициативы - способствовать миру в подобных регионах напряженности.
While observing the moratorium on nuclear tests, the Chinese Government will continue to promote the ratification process in China's legislative body. Соблюдая мораторий на проведение ядерных испытаний, правительство Китая будет и впредь способствовать процессу ратификации в законодательных органах Китая.
The subprogramme would promote regional cooperation and partnerships for improved ICT connectivity with a focus on policy harmonization and infrastructure investments. Подпрограмма будет способствовать региональному сотрудничеству и партнерству в целях расширения ИКТ- соединяемости с акцентом на согласование политики и инвестиции в инфраструктуру.
We call on all parties concerned to further advance the political process and promote the implementation of the Djibouti Agreement in good faith. Мы призываем все заинтересованные стороны и далее развивать политический процесс и добросовестно способствовать выполнению Джибутийского соглашения.
We have no doubt that more transparency would enhance the legitimacy of our resolutions and promote their wider acceptance. Несомненно, нам нужна большая транспарентность, которая повысит легитимность наших решений и будет способствовать их более широкой поддержке.
The full-fledged deployment of the Mission will, of course, promote the creation of conditions for the effective promotion of the process of national reconciliation. Полномасштабное развертывание этой Миссии, безусловно, будет способствовать созданию условий для эффективного продвижения процесса национального примирения.
We are convinced that addressing this issue will also improve and promote effective implementation of the regime at the national level. Мы убеждены в том, что решение данного вопроса будет способствовать и эффективности осуществления этого режима на национальном уровне.
Respect for cultural differences could only promote tolerance and social peace. Уважение культурных различий может лишь способствовать терпимости и миру в обществе.