Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
International research partnerships should promote an exchange of experiences and instruments among researchers, research funding agencies, and policymakers. Международные партнерства в области исследовательской деятельности должны способствовать обмену опытом и инструментарием между исследовательскими учреждениями, финансирующими организациями и директивными органами.
The programme aims to promote civic education, constitutional development, the rule of law and political education. Эта программа призвана способствовать гражданскому воспитанию, конституциональному развитию, утверждению законности и политическому образованию.
Public investment is foreseen to promote recovery and reduce poverty in rural areas and to support medium-term initiatives to create a sustainable base for future increases in productivity. Предполагается, что государственные инвестиции будут способствовать оживлению экономической деятельности и уменьшению масштабов нищеты в сельских районах, а также осуществлению среднесрочных инициатив, направленных на создание устойчивой основы для повышения производительности в будущем.
Developed countries, in turn, agreed to provide assistance and promote an enabling international environment for development. Развитые страны, в свою очередь, согласились оказывать содействие и способствовать созданию благоприятной международной среды для развития.
In spite of encouraging results, however, Mali did not have sufficient resources adequately to promote the advancement of women. Тем не менее, несмотря на впечатляющие результаты, Мали не имеет достаточных ресурсов для того, чтобы эффективно способствовать улучшению положения женщин.
We are concerned that this draft, while well-meaning, would inadvertently promote discrimination among the Member States. Мы выражаем озабоченность тем, что несмотря на свою конструктивную направленность, этот проект резолюции будет косвенным образом способствовать дискриминации в отношениях между государствами-членами.
It should also promote more effective cooperation between all those involved in development. Она должна также способствовать повышению эффективности сотрудничества между всеми участниками процесса развития.
The aim of the act is to prevent part-time workers from suffering discrimination and to promote greater quality in part-time jobs. Цель закона - предотвратить дискриминацию работников, имеющих частичную занятость, и способствовать повышению качества при работе неполный рабочий день.
The draft resolution would promote, not impede, that process. Проект резолюции будут способствовать, а не препятствовать этому процессу.
The objective was to promote the fair and profitable participation by developing country stakeholders in international markets. Цель состоит в том, чтобы способствовать справедливому и выгодному участию заинтересованных сторон из развивающихся государств на международных рынках.
It was difficult to see how the Committee could promote the decolonization of small Territories without recognizing their right to self-determination. Трудно представить себе, как Специальный комитет мог бы способствовать деколонизации малых территорий, не признавая их права на самоопределение.
For instance, Governments should promote an economic and regulatory environment which encourages the extension of telecommunication lines to rural and other previously under-serviced areas. Например, правительствам следует способствовать формированию экономической и регламентационной среды, которая поощряла бы расширение телекоммуникационных сетей на сельские и прочие ранее не обслуживающиеся районы.
The report describes in detail initiatives and actions to promote the rights and protection of children affected by conflict. В докладе содержится подробное описание инициатив и мероприятий, призванных способствовать соблюдению прав детей, затрагиваемых конфликтами, и их защите.
In this context, the State party is encouraged to promote programmes to discourage and prevent child begging. В этом контексте Комитет призывает государство-участника способствовать осуществлению программ, направленных на предупреждение детского нищенства и борьбу с этим явлением.
These should, inter alia, promote community participation and democratic values, incorporate a gender dimension and observe environmental sustainability criteria. Такие программы должны, в частности, стимулировать участие общин и способствовать укреплению демократических ценностей, включая гендерный фактор и соблюдать критерии экологической устойчивости.
The Working Party agreed to promote expert missions at the request of individual ECE countries. Рабочая группа решила способствовать проведению поездок экспертов по просьбе отдельных стран - членов ЕЭК.
The Working Party will promote expert missions. Рабочая группа будет способствовать проведению миссий экспертов.
In addition, mechanisms to promote gender mainstreaming in other public institutions should be created and synergies between public and non-public institutions promoted. Кроме этого, следует создавать механизмы, призванные содействовать учету фактора пола в русле основных направлений деятельности других государственных учреждений, а также способствовать взаимодействию между государственными и негосударственными учреждениями.
Home countries and TNCs can help promote development through appropriate policies. Страны базирования и ТНК могут способствовать процессу развития, проводя надлежащую политику.
OSCE and its Minsk Group must firmly adhere to these principles and promote in every way possible their strict observance. ОБСЕ и ее Минская группа должны твердо придерживаться этих принципов и всячески способствовать их строгому соблюдению.
Special efforts were made to publicize judicial proceedings and provide background information to promote a better understanding of the Court's activities. Особые усилия были предприняты для освещения судебного разбирательства и представления справочной информации, с тем чтобы способствовать пониманию деятельности Суда.
In particular, we are hopeful that the provisions of the draft Convention will promote an effective and sound regulation of the assignment of receivables. В частности, мы выражаем надежду, что положения проекта конвенции будут способствовать эффективному и надлежащему регулированию уступки дебиторской задолженности.
This result in itself will promote the financing of international trade and the movement of goods and services across national borders. Этот результат уже сам по себе будет способствовать финансированию международной торговли и перемещению товаров и услуг через национальные границы.
The General Assembly encouraged the conferences of the parties to promote the streamlining of national reporting. Генеральная Ассамблея призвала конференции сторон способствовать рационализации национальной отчетности.
She urged the General Assembly to promote greater recognition of the importance of tropical forests to climate stabilization worldwide. Оратор настоятельно призывает Генеральную Ассамблею способствовать более широкому признанию важной роли тропических лесов в стабилизации климата на всей планете.