Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
If not, what steps could promote their formation or strengthening? Если нет, то какие шаги могут способствовать их формированию или укреплению?
The Office works to promote the implementation of the international human rights instruments and to provide support to special procedures of the Commission on Human Rights. Деятельность Отделения призвана способствовать осуществлению международных договоров в области прав человека и содействовать реализации специальных процедур Комиссии по правам человека.
In the light of the legal work undertaken by AALCO, it is necessary to promote close interaction between AALCO and the Sixth Committee of the General Assembly. В свете проводимой ААКПО юридической работы необходимо способствовать тесному взаимодействию ААКПО с Шестым комитетом Генеральной Ассамблеи.
It is our hope that the zone will create conditions conducive to peace and stability and promote confidence-building in the region. Мы надеемся, что эта зона создаст благоприятные условия для достижения мира и стабильности и будет способствовать укреплению доверия в регионе.
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan express the conviction that this declaration will lend further impetus to the Russian-Azerbaijani strategic partnership and will promote the development of positive regional and global trends. Российская Федерация и Азербайджанская Республика выражают убеждение, что настоящая Декларация придаст дополнительный импульс российско-азербайджанскому стратегическому партнерству и будет способствовать развитию положительных региональных и глобальных тенденций.
It will also promote the generation, free accessibility and wider use of data on the ESCAP membership that accord with internationally accepted statistical standards and principles. Эта деятельность будет также способствовать подготовке данных по странам - членам ЭСКАТО, отвечающих признанным на международном уровне статистическим стандартам и принципам, а также свободному доступу к ним и их более широкому использованию.
Confidence-building measures can promote a balanced arms reduction and disarmament process and provide for the more effective functioning of a verification regime. Меры по укреплению доверия могут способствовать сбалансированному процессу сокращения вооружений и процессу разоружения, а также обеспечению большей эффективности режима контроля над вооружениями.
The concept of priority is a critical component in any secured transactions regime that seeks to promote the availability of low-cost secured credit. Понятие приоритета является важнейшей составляющей любого режима, регулирующего обеспеченные сделки, который призван способствовать наличию обеспеченных кредитов по низкой стоимости.
We look forward to continuing and sustainable political stability in Venezuela which, we hope, will promote an environment of normalcy and progress. Мы с нетерпением ожидаем, что прилагаемые в настоящее время усилия приведут к обеспечению в Венесуэле устойчивой политической стабильности, которая, мы надеемся, будет способствовать нормализации обстановки и достижению прогресса в этой стране.
18 One participant stressed the importance of committing the will to support a Digital Solidarity Fund to promote implementation of the Summit's agenda. Один из участников подчеркнул важность заявленной воли поддерживать Фонд цифровой солидарности, с тем чтобы способствовать выполнению повестки дня Встречи на высшем уровне.
Bilateral and regional agreements tailored to the needs of the countries directly concerned could strengthen the global economy and promote trade expansion, investment, employment and income generation. Двусторонние и региональные соглашения, учитывающие потребности непосредственно заинтересованных стран, могут улучшить состояние мировой экономики и способствовать расширению торговли, инвестиций, занятости и приносящих доходы видов деятельности.
China is ready to continue to work with the international community in a tireless effort to reduce the risk and damages of HIV/AIDS and to promote common development. Китай готов и впредь сотрудничать с международным сообществом в неустанных усилиях по снижению опасности ВИЧ/СПИДа и наносимого ими урона и способствовать общему развитию.
The development of a competency model began in 1999 in order to promote shared values and common standards throughout the Secretariat. Работа над моделью профессиональных качеств началась в 1999 году, с тем чтобы способствовать распространению в рамках всего Секретариата общих ценностей и стандартов.
Such a commitment from civil society in its broadest embodiment could help to mobilize national or subregional energies to promote peace and to re-establish trust and a sense of belonging. Такая вовлеченность гражданской общественности в ее широчайшем воплощении могла бы способствовать мобилизации национальной или региональной энергии на содействие миру и восстановление доверия, а также возрождение чувства личной причастности.
It was emphasised that the state should set policy and regulatory frameworks, improve their coherence, and promote rights, good governance and accountability. Было подчеркнуто, что государство должно определять политику и регулирующие механизмы, совершенствовать их согласованность и способствовать обеспечению соблюдения прав человека, благого управления и отчетности.
Ms. Gaspard remarked that education and, above all, teacher training would help to modify stereotypes and promote equality. Г-жа Гаспар отмечает, что образование и, прежде всего, подготовка учителей должны помочь изменить стереотипы и способствовать обеспечению равенства.
In addition, the Department will continue to promote the crucial work of the Organization to reverse poverty and intolerance and other conditions that may facilitate the spread of terrorism. Кроме того, Департамент будет продолжать поощрять важную деятельность Организации по устранению нищеты и нетерпимости и других условий, которые могут способствовать распространению терроризма.
Today, we will have a full discussion on how those missions can promote the Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Сегодня мы проведем полномасштабное обсуждение того, как эти миссии могут способствовать осуществлению главной функции Совета - поддержанию международного мира и безопасности.
For example, the so-called "green box" subsidies had valuable social implications as they could promote rural development and environmental protection without any trade-distorting effect. Например, субсидии, входящие в так называемую «зеленую корзину», имеют большое социальное значение, поскольку могут способствовать развитию сельских районов и охране окружающей среды, не вызывая при этом каких-либо перекосов в сфере торговли.
Such a mechanism could forge effective linkages with the Bretton Woods institutions in order to manage and promote coherence in international economic programmes and policies. Такой механизм мог бы способствовать развитию эффективных связей с бреттон-вудскими учреждениями в вопросах управления и содействия координации деятельности по осуществлению международных экономических программ и политики.
Recalling its general recommendation XXVII on discrimination against Roma, the Committee encourages the State party to promote the integration of children of Roma origin into mainstream schools. Ссылаясь на свою общую рекомендацию XXVII о дискриминации в отношении рома, Комитет призывает государство-участника способствовать интеграции детей рома в основные общеобразовательные школы.
If governments are committed to it, the Committee can promote better coordination of environmental activities, with relevance for UNECE, on the national level. В случае приверженности правительств этому процессу Комитет мог бы способствовать лучшей координации на национальном уровне природоохранной деятельности, имеющей отношение к ЕЭК ООН.
An Office of Gender Equality was established in 1996 to promote the equality of women and men in all areas of life. В 1996 году было создано Бюро по вопросам гендерного равенства, с тем чтобы способствовать равенству женщин и мужчин во всех областях жизни.
African Governments could promote rural electrification by playing a more aggressive and transparent role of promoting smaller village-based energy systems; Правительства африканских стран могли бы способствовать электрификации сельских районов, играя более активную и транспарентную роль в содействии развитию мелкомасштабных энергетических систем в деревнях;
Many gaps still exist in tools and measures to promote the advancement of women relating to budgets, improvement in gender statistics as well as mechanisms for monitoring and benchmarking progress. По-прежнему сохраняются многочисленные пробелы в инструментах и мерах, призванных способствовать улучшению положения женщин в плане бюджетных средств, совершенствования гендерной статистики, а также механизмов контроля и оценки прогресса.