The United Nations should promote an enabling international environment where intellectual property did not constitute a barrier to the equitable distribution of innovation and technology transfer. |
Организации Объединенных Наций следует способствовать созданию благоприятных международных условий, чтобы интеллектуальная собственность не мешала справедливому распределению инноваций и передаче технологий. |
As noted earlier, Government action can promote and accelerate structural transformation for growth. |
Как отмечалось ранее, действия правительства могут способствовать структурным преобразованиям в интересах роста и ускорять их. |
Developing countries provide considerable tax incentives to international companies to ensure that they invest in their infrastructure, and promote economic growth. |
Развивающиеся страны предоставляют значительные налоговые льготы международным компаниям, для того чтобы обеспечить инвестиции таких компаний в инфраструктуру соответствующих стран и способствовать экономическому росту. |
African Governments should take into account, and promote, the potential contribution of older persons to economic activity and the community. |
Правительствам африканских стран следует учитывать потенциальный вклад пожилых людей в экономическую деятельность и сообщество и способствовать ему. |
Research institutions must promote gender diversity, which has been demonstrated to benefit innovation, productivity and scientific excellence. |
Научно-исследовательские учреждения должны способствовать гендерному распределению, которое продемонстрировало благоприятное влияние на инновации, продуктивность и научные результаты. |
In addition, a network of education centres had been established to promote tolerance through civic initiatives. |
Кроме того, создана сеть учебных центров, призванных способствовать воспитанию терпимости посредством осуществления мероприятий, связанных с гражданственностью. |
Moreover, the Committee discussed how to promote ESD after the completion of the Strategy's third implementation phase. |
Кроме того, Комитет обсудил вопрос о том, каким образом следует способствовать ОУР после завершения третьего этапа осуществления Стратегии. |
Any new development agenda should therefore promote transformative change, turning the trade-offs between the three pillars of sustainable development into synergies. |
А поэтому любая новая повестка дня в области развития должна способствовать радикальным преобразованиям, превращая компромиссы между тремя основами устойчивого развития в элементы взаимодополняемости. |
Furthermore, developing the enormous potential of women could create jobs and economic prosperity, boost innovation, reduce poverty and promote well-being. |
Кроме того, реализация огромного потенциала женщин может способствовать созданию новых рабочих мест и экономическому процветанию, стимулированию инноваций, сокращению масштабов нищеты и повышению благосостояния населения. |
It should promote cooperation among regional and subregional actors to strengthen early warning and conflict prevention. |
Оно должно способствовать налаживанию сотрудничества между региональными и субрегиональными субъектами в целях укрепления механизмов раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
Intergovernmental dialogue could promote regional cooperation on migration. |
Межправительственный диалог может способствовать укреплению регионального сотрудничества по вопросам миграции. |
Speakers cautioned that measures to promote cost-efficiency should improve efficiency and equity but should not diminish programming. |
Выступавшие предостерегли по поводу того, что меры, направленные на повышение эффективности затрат, должны способствовать обеспечению эффективности, справедливости и равноправия, но не должны приводить к сокращению масштабов программ. |
Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. |
Проведение в секторах политики, обеспечивающей поддержку инноваций, развитие потенциала, вложение инвестиций и доступ к финансированию, должно способствовать налаживанию более широких и интегрированных производственных связей. |
Procurement can be a powerful tool to boost local economies and promote sustainability. |
ё) закупочная деятельность может являться мощным средством содействия росту местной экономики и способствовать применению экологичных подходов. |
Since the BOAI in 2002, there have been many initiatives to encourage and promote open access. |
После БИОД 2002 года появилось множество инициатив, призванных способствовать и содействовать открытому доступу. |
The State should support the opening of more industries and promote indigenous skills and products. |
Государству следует содействовать созданию большего числа предприятий, поддерживать традиционные ремесла и способствовать сбыту продукции, производимой местным населением. |
Recognize women's contributions and promote equality for women as active and equal decision makers. |
Учитывать вклад женщин и способствовать обеспечению равенства прав для женщин как активных и равноправных участников процесса принятия решений. |
It was also hoped that the plan would promote universal access to the right to education. |
Следует надеяться, что план будет способствовать обеспечению всеобщего доступа к праву на образование. |
This would not only lead to better physical connectivity between countries but also promote institutional cooperation, including development of financial energy markets. |
Это позволит не только обеспечить более надежную работу всей региональной энергосети, но и будет способствовать развитию институционального сотрудничества, включая развитие рынков финансирования энергетики. |
As with disability, there is a need to promote universal design in infrastructure planning. |
Как и в случае инвалидности, необходимо при планировании развития инфраструктуры способствовать применению универсального дизайна. |
The Trust Fund will also promote interoperability among countries, particularly leveraging regional interconnectivity. |
Целевой фонд будет также способствовать обеспечению интероперабельности между странами, особенно повышению региональной взаимосвязанности. |
It is vital to promote a change in the mindsets that presume that a two-tier system is acceptable. |
Крайне важно способствовать изменениям в умонастроениях, допускающих приемлемость некой двухуровневой системы. |
Policies should also promote investments in infrastructure to improve the quality of domestic water supply, sanitation and energy. |
Стратегии должны также способствовать направлению инвестиций в инфраструктуру в целях повышения качества коммунально-бытового водоснабжения, санитарии и энергоснабжения. |
Crucially, a quality education should also promote equality and non-discrimination, including gender equality and respect for human rights. |
Принципиально важно, что качественное образование должно также способствовать равенству и недискриминации, в том числе гендерному равенству и уважению прав человека. |
Facilitative and supportive measures should promote girls and women in the involvement of very advanced technological management endeavours. |
Участию девушек и женщин в самых передовых начинаниях технологического управления должны способствовать меры стимулирования и помощи. |