| It would also promote greater coordination and coherence. | Это также будет способствовать повышению степени координации и согласованности действий. |
| Price caps can promote cost reduction and productive efficiency. | Установление верхних ценовых пределов может способствовать снижению издержек и повышению эффективности производства. |
| They can promote social inclusion and cohesion by empowering poor and marginalized groups. | Они могут способствовать преодолению социальной отчужденности и укреплению социального единства, расширяя права и возможности бедноты и маргинализованных групп. |
| More must also be done to promote capacity-building and facilitate access to technology and knowledge. | Необходимо также предпринимать более активные действия с тем, чтобы способствовать укреплению потенциала и облегчению доступа к технологиям и знаниям. |
| To promote sustainable urbanization through education, communication and evidence-based information. | Способствовать устойчивой урбанизации на основе образования, связи и информации, основанной на фактах. |
| That qualification was intended to promote legal certainty. | Цель этой оговорки состоит в том, чтобы способствовать правовой определенности. |
| The activities under the subprogramme will promote policy discussion and consensus-building. | Деятельность в рамках подпрограммы будет способствовать проведению диалога по вопросам политики и формированию консенсуса. |
| The Entity will also promote evaluation capacity across United Nations organizations. | Структура "ООН-женщины" также будет способствовать развитию потенциала в области оценки через организации системы Организации Объединенных Наций. |
| The agenda should promote an urbanization model that is people-centred. | Повестка дня должна способствовать созданию модели урбанизации, ориентированной на нужды людей. |
| Technical assistance and awareness-raising initiatives continued to protect and promote traditional knowledge, expressions and cultural heritage. | Осуществление инициатив по оказанию технической помощи и повышению уровня информированности продолжало способствовать защите и пропаганде традиционных знаний, форм самовыражения и культурного наследия. |
| It was suggested that scientific research could promote cross-cutting measures for regulating ocean resources. | Было высказано мнение о том, что научные исследования могут способствовать принятию межсекторальных мер в целях регулирования океанических ресурсов. |
| Such systems should promote broader social, economic, environmental and sustainable development objectives. | Такие системы должны способствовать достижению более широких социальных, экономических, природоохранных целей и целей в области устойчивого развития. |
| It will also minimize construction waste and promote regional building practices. | Это также сведет к минимуму объем строительных отходов и будет способствовать улучшению регионального опыта строительства. |
| To promote freshwater ecosystem resilience through watershed management. | Способствовать обеспечению устойчивости пресноводных экосистем за счет рационального управления водосборными бассейнами. |
| Key actors who could promote better urban form included mayors, professionals and communities. | К ключевым субъектам, которые могут способствовать формированию лучших городских структур, относятся мэры, специалисты и общины. |
| That would ultimately promote transboundary water cooperation. | Это будет в конечном счете способствовать развитию трансграничного водного сотрудничества. |
| The project will promote regional statistical coordination. | Этот проект будет способствовать укреплению координации статистической деятельности на региональном уровне. |
| Another goal was to promote property ownership as a means of improving solvency. | Еще одна цель заключается в том, чтобы способствовать упрочению института прав собственности как одного из средств повышения платежеспособности. |
| Monitoring regional muscle-flexing could help promote calm. | Надзор за региональной «игрой мышцами» мог бы способствовать сохранению спокойствия. |
| We shall promote partnerships between civil society and government. | Мы будем способствовать развитию партнерского сотрудничества между гражданским обществом и правительством. |
| Those changes will lead to greater representation and institutional balance and will promote a social agenda. | Такие перемены приведут к более широкому представительству и установлению организационного баланса и будут способствовать решению вопросов повестки дня в социальной области. |
| It will continue to promote sustainable economic activity through its income-generation programme. | Оно будет по-прежнему способствовать осуществлению устойчивой экономической деятельности в рамках своей программы по обеспечению доходов. |
| Changes may be necessary in taxation policies to promote environmental innovation. | Могут потребоваться изменения в политике налогообложения, с тем чтобы способствовать введению новых методов охраны окружающей среды. |
| Parliamentarians should promote legislative reform necessary for implementing the Cairo consensus. | Парламентарии должны способствовать проведению законодательных реформ, необходимых для осуществления принятых в Каире консенсусных решений. |
| We believe the Convention will protect and promote cultural diversity by providing a far-reaching framework. | Мы полагаем, что, представляя собой прочную базу, эта Конвенция будет способствовать делу защиты и поощрения культурного разнообразия. |