Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Пропагандировать

Примеры в контексте "Promote - Пропагандировать"

Примеры: Promote - Пропагандировать
We must therefore promote them by encouraging this timely inter-agency collaboration. Поэтому мы должны пропагандировать такой опыт на основе поощрения этого актуального сотрудничества между учреждениями.
Articulate and promote communication for development at the country and regional levels. З. Представлять и пропагандировать методы коммуникации в целях развития на страновом и региональном уровнях.
The agency required sufficient assistance to promote and enforce competition law. Учреждение по вопросам конкуренции нуждается в достаточном содействии, для того чтобы пропагандировать антимонопольное законодательство и обеспечивать его исполнение.
But the Convention has also done more to promote wider, global norms. А ведь Конвенция еще и больше сделала для того, чтобы пропагандировать более широкие, глобальные нормы.
It was very important for the Chairperson to be able to promote the work of the Committee. Председателю очень важно иметь возможность пропагандировать работу Комитета.
The Working Party noted that this was a unique achievement and encouraged Governments to promote the map and make extensive use of it. Рабочая группа отметила, что это - уникальное достижение, и призвала правительства пропагандировать данную карту и широко пользоваться ею.
The International Standards aim to empower Member States to develop comprehensive and effective drug prevention systems, and to promote healthy lifestyles, particularly among young people. Публикация по международным стандартам призвана дать государствам-членам возможность создавать всеобъемлющие и эффективные системы профилактики наркопотребления и пропагандировать здоровый образ жизни, особенно среди молодежи.
The United Nations will also seek to promote the underlying principles of freedom of the press and access to reliable information. Организация Объединенных Наций будет также пропагандировать основополагающие принципы свободы печати и доступа к надежной информации.
The Working Group strongly encourages States to promote the concept and application of human rights due diligence. Рабочая группа настоятельно призывает государства пропагандировать концепцию должной осмотрительности в вопросах прав человека и поощрять ее применение.
Continue to promote food security as a comprehensive social protection system to contribute to the exercise of the right to food. Продолжать пропагандировать продовольственную безопасность как комплексную систему социальной защиты, с тем чтобы внести вклад в реализацию права на продовольствие.
It will build on and promote the values and goals shared by the Council of Europe and Norway. В своей деятельности он будет опираться на общие для Совета Европы и Норвегии ценности и цели и пропагандировать их.
Governments, international institutions, cooperative enterprises and all other relevant stakeholders should work together to promote cooperatives as schools of democracy at the local level. Правительствам, международным институтам, кооперативным предприятиям и всем другим соответствующим субъектам следует совместными усилиями пропагандировать кооперативы как школу демократии на местном уровне.
It is therefore necessary to promote and strengthen risk assessment and other disaster risk reduction instruments in a timely manner. Поэтому необходимо своевременно пропагандировать и усиливать оценку рисков и другие методы уменьшения риска бедствий.
It will support and promote country-led evaluations and the use of evidence from such evaluations. Фонд будет поддерживать и пропагандировать оценки, проводимые под руководством страны, и использование фактических данных, полученных в результате проведения этих оценок.
Participants also stressed that governments should promote voluntary sustainability standards (VSS). Участники также подчеркнули, что правительствам следует пропагандировать добровольные стандарты устойчивости (ДСУ).
We intend to promote best practices for integrated local and global health solutions. Мы намерены пропагандировать передовые методы комплексного решения проблем здравоохранения на местном и глобальном уровнях.
The only way that sustainable development can take place globally is to emphasize and promote quality education for all. Единственный способ обеспечить устойчивое развитие на общемировом уровне - это продвигать и пропагандировать качественное образование для всех.
The Department for Equal Opportunities also intends to promote measures for children experiencing hospitalization. Департамент по вопросам равных возможностей намерен также пропагандировать меры помощи госпитализированным детям.
The Gender Equality Law shall prescribe obligation of media to promote gender equality through programme concept. Закон о гендерном равенстве предписывает средствам массовой информации пропагандировать гендерное равенство через программную концепцию.
African Citizens Development Foundation is a national NGO established in 1995 with the goal to promote active citizenship in Africa. Фонд для развития в интересах жителей Африки, национальная неправительственная организация, основанная в 1995 году, видит свою цель в том, чтобы пропагандировать активную гражданскую позицию в Африке.
As well, United Nations departments, agencies, funds and programmes continued to promote the Convention. Пропагандировать Конвенцию продолжали также департаменты, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
The ISU continued to promote the CCW and disseminate information on its purpose and objectives. ГИП продолжала пропагандировать КНО и распространять информацию о ее цели и задачах.
The High Representative for Disarmament Affairs, Ms. Angela Kane, continues to promote the CCW and its Protocols. Пропагандировать КНО и ее протоколы продолжает Высокий представитель по вопросам разоружения г-жа Анджела Кейн.
Delegations encouraged UNFPA to continue to promote a human rights based approach, focusing on inclusivity and most vulnerable populations. Делегации рекомендовали ЮНФПА продолжать пропагандировать подход на основе соблюдения прав человека, акцентируя внимание на инклюзивности и на наиболее уязвимых группах населения.
To promote a worldview that is informed by a gender paradigm, which is inclusive, collaborative and integrative. Пропагандировать подход, опирающийся на гендерную парадигму, которая предусматривает всеобщий охват, сотрудничество и интеграцию.