Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The intensive efforts targeting increasing accessibility and visibility of collected data should contribute to further promote Criteria and Indicators as a basic source of information for analysing SFM. Активизация усилий в целях улучшения доступности собираемых данных и повышения уровня осведомленности о них должна способствовать расширению использования Критериев и Показателей в качестве одного из основных источников информации для анализа УЛП.
UNAMA has increased its outreach and capacity-building efforts, to help facilitate an increasingly unified, coherent Afghan vision of the future and promote national dialogue. МООНСА активизировала свои усилия в области агитации и наращивания потенциала, стремясь облегчить максимальное единение и понимание между афганцами на предмет картины будущего их страны и всячески способствовать национальному диалогу.
Addressing past grievances and violations can facilitate reconciliation by promoting human rights, bolstering the rule of law and re-instilling confidence in the State, as well as promote stability and durable peace. Рассмотрение прошлых жалоб и нарушений может способствовать примирению путем поощрения прав человека, укрепления верховенства права и восстановления доверия в государстве, что способствует стабильности и прочному миру.
Hence, any assistance to these States to overcome the struggle and promote economic growth and inclusive security will certainly bolster their policy of non-violent resolution of the resulting disputes. Поэтому любая помощь этим государствам в преодолении трудностей и обеспечении экономического роста и безопасности для всех, безусловно, будет способствовать укреплению их политики в деле ненасильственного урегулирования возникающих споров.
They described specific measures and policies designed to promote the rights to food, freedom of expression and gender equality in Member States. Они сообщили о конкретных мерах и стратегиях, призванных способствовать поощрению прав на питание, свободы выражения мнений и гендерного равенства в государствах-членах.
Electoral systems alone do not determine the level of women's representation, but they can be used together with temporary special measures to promote women's participation. Сами по себе избирательные системы не определяют уровень представленности женщин, однако при одновременном осуществлении временных специальных мер они могут способствовать участию женщин в политической жизни.
The need to discuss how to promote non-proliferation efforts with regard to unmanned aerial vehicles was also mentioned, especially in respect to non-State actors. ЗЗ. Кроме того, была отмечена необходимость обсудить вопрос о том, как способствовать усилиям по нераспространению в отношении беспилотных летательных аппаратов, особенно в том, что касается негосударственных субъектов.
The 2015 Review Conference should promote the adoption of such an international instrument and, pending the conclusion thereof, adopt a decision setting out those negative assurances. Обзорная Конференция 2015 года должна способствовать принятию такого международного документа, а до его заключения принять решение, в котором были бы сформулированы указанные негативные гарантии.
This arrangement will have a positive precautionary effect, help countries forestall short-term liquidity pressures, promote further BRICS cooperation, strengthen the global financial safety net and complement existing international arrangements. Этот пул будет играть позитивную роль страхового механизма, помогать странам избегать краткосрочных проблем с ликвидностью и способствовать углублению сотрудничества между странами БРИКС, а также поможет укрепить глобальную систему финансовой безопасности и станет важным дополнением к существующим международным механизмам.
Another assumption is that the best way to create wealth is through production by privately owned, profit-seeking businesses operating in markets that are regulated in ways that promote competition between such businesses. Предполагается также, что оптимальным способом создания материальных благ является производственная деятельность частных коммерческих предприятий на рынках, регулируемых таким образом, чтобы способствовать коммерческой конкуренции.
First, there was a need for greater political encouragement, incentives and pressure to promote advances in the critical areas that could ensure the non-violent management of political tensions. Во-первых, необходимо было обеспечить более значительное политическое стимулирование, поощрение и давление, чтобы способствовать подвижкам в крайне важных областях, которые могли бы привести к ненасильственному урегулированию политической напряженности.
The development of multilateral approaches to nuclear fuel, including the creation of guaranteed nuclear fuel reserves, will promote the peaceful uses of nuclear energy. Считаем, что развитие многосторонних подходов к ядерному топливу, включая создание гарантированных запасов ядерного топлива, будет способствовать мирному использованию ядерной энергии.
The Special Rapporteur hopes to contribute to the articulation of the principles for action in the framework and to promote the final document in discussions around the world. Специальный докладчик намерена внести свой вклад в формулирование рамочных принципов деятельности и способствовать обсуждению итогового документа во всем мире.
The system was essentially preventive and its main objective was to promote a climate of safety and security to allow accredited diplomats to attend to their business unhindered. Эта система носит по своей сути превентивный характер, а ее главная задача состоит в том, чтобы способствовать формированию обстановки безопасности и спокойствия, позволяющей аккредитованным дипломатам без каких-либо помех заниматься своей работой.
Calls on all Member Parliaments and parliamentarians to promote nuclear disarmament and non-proliferation as objectives of the highest priority and urgency; призывает все парламенты-члены и парламентариев способствовать ядерному разоружению и нераспространению как задачам первостепенной важности и срочности;
More specifically, the subprogramme will promote: В более конкретном плане подпрограмма призвана способствовать:
States and financial institutions are encouraged to make available to the Panel further information regarding typologies of proliferation financing in order to promote better understanding of such transactions. Государствам и финансовым учреждениям рекомендуется предоставить Группе дополнительную информацию о типичных схемах, к которым прибегают для финансирования распространения, чтобы способствовать более полному уяснению таких сделок.
China addresses the non-proliferation issue in a highly responsible manner, actively participates in international non-proliferation cooperation and works vigorously to promote the settlement of regional nuclear disputes. Китай очень ответственно подходит к вопросу о нераспространении, активно участвует в международном сотрудничестве по вопросам нераспространения и прилагает энергичные усилия с целью способствовать урегулированию региональных ядерных споров.
The Act enables authorities and others to introduce special measures for one gender for a limited period of time in order to promote gender equality. Закон предоставляет возможность властям и другим структурам принимать специальные меры в отношении лиц определенного пола в течение ограниченного периода времени, с тем чтобы способствовать гендерному равенству.
To promote compliance, it can be a useful exercise to conduct periodic reviews of the corporate reporting of random samples of companies, or samples of the largest firms. Соблюдению таких требований может способствовать проведение периодических обзоров корпоративной отчетности на основе случайной выборки компаний или выборки наиболее крупных фирм.
There were not only costs to be avoided, but benefits to be reaped: positive actions to protect the environment could also address poverty and promote growth. Речь идет не только о том, чтобы избежать издержек, но и пожать плоды: действия, направленные на охрану окружающей среды, могут также способствовать искоренению нищеты и содействовать росту.
Through the present report and its ongoing work to provide guidance on national action plans, the Working Group aims to promote and facilitate such mutual learning. С помощью настоящего доклада и непрекращающейся работы по предоставлению рекомендаций в отношении национальных планов действий Рабочая группа намерена содействовать и способствовать такому взаимному обучению.
In addition, the Programme Support Branch will promote standards and innovations across the humanitarian programme cycle by developing and refining common tools, definitions or systems for the Inter-Agency Standing Committee. Кроме того, Сектор вспомогательного обслуживания по программе будет способствовать применению стандартов и новшеств в рамках всего цикла программы гуманитарной деятельности путем разработки и совершенствования общих инструментов, определений или систем для Межучрежденческого постоянного комитета.
It will facilitate the management of public resources and international financial assistance and, at the same time, promote transparency and accountability. Она облегчит управление государственными ресурсами и использование международной финансовой помощи и в то же время будет способствовать повышению прозрачности и подотчетности.
It stresses the importance of implementing the Convention in an effective and non-discriminatory manner, in the hope that this will effectively help to promote international peace and security. Она подчеркивает важность осуществления Конвенции эффективным и недискриминационным образом в надежде на то, что это будет эффективно способствовать укреплению международного мира и безопасности.