Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. В число преимуществ данного сотрудничества входит обмен опытом, который, как ожидается, будет способствовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству между регионами.
In this sense, the European Union believes that the operational readiness of the verification regime can help promote its entry into force. С учетом этого Европейский союз считает, что выведение режима контроля на уровень оперативной готовности может способствовать вступлению Договора в силу.
The amended act on the organization and functioning of the National Commission on Land and Other Assets would promote the settlement of land disputes. Исправленный закон об организации и функционировании Национальной комиссии по вопросам земельной и иной собственности будет способствовать урегулированию земельных споров.
The revised Integrated Monitoring and Evaluation Framework and corresponding regional exercises will promote better alignment of strategic evaluations with MTSP objectives, including in middle-income countries. Пересмотренная комплексная рамочная программа по мониторингу и оценке, а также соответствующие региональные механизмы будут способствовать повышению соответствия стратегических оценок целям ССП, в том числе в отношении стран со средним уровнем дохода.
The programme will promote the integration of this national plan into the national strategy for statistics development. Программа будет способствовать интеграции этого национального плана в национальные стратегии развития статистики.
The training sessions should promote the implementation of the set of guidelines developed under the Convention. Эти учебные курсы будут способствовать осуществлению набора руководящих принципов, разработанных в рамках Конвенции.
We hope that the upcoming meetings in 2011 will promote an increasing convergence of views that reflects the interests of all States. Надеемся, что совещание, предстоящее в 2011 году, будет способствовать дальнейшему сближению позиций, отражающему интересы всех государств.
Also highlighted was the need to promote diversity, gender parity and geographical balance, and the skills, competencies and mobility of staff. Также была отмечена необходимость способствовать многообразию, гендерному паритету, географическому балансу, навыкам, компетенции и мобильности персонала.
It was thus hoped that the new Code would promote a gradual change in social traditions and attitudes. Поэтому можно надеяться, что новый Кодекс будет способствовать постепенным изменениям в социальных традициях и взглядах.
The Chinese delegation stands ready to make its own best efforts to promote the start of our substantive work as soon as possible. Китайская делегация готова и сама прилагать всяческие усилия к тому, чтобы способствовать наискорейшему началу предметной работы.
The trials are meant to promote reconciliation and justice. Задача этих судов - способствовать примирению и правосудию.
He called on States to eliminate such measures, which could only serve to promote human trafficking and intensify poverty among migrant families. Оратор призывает государства ликвидировать такие меры, которые могут только способствовать торговле людьми и усугублять бедность среди семей мигрантов.
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
The resulting greater synergy would promote more effective implementation of the missions' mandates. Та синергия, которая возникнет в результате этого, будет способствовать более эффективному осуществлению мандатов миссий.
The Nuclear Suppliers Group had been operating on the basis of such principles and sought to promote openness and understanding of its activities and aims. Группа ядерных поставщиков действует на основе этих принципов и стремится обеспечивать открытость и способствовать лучшему пониманию своих действий и целей.
Such initiatives could also contribute to broader efforts to promote lasting national reconciliation. Такие инициативы могут также способствовать осуществлению более широких усилий по поддержке прочного национального примирения.
The prominence given to measures to promote equity is expected to contribute to the reconciliation process and the overall national economic growth. Ожидается, что первоочередное внимание, уделяемое мерам по поощрению справедливости, будет способствовать процессу примирения и всеобщему национальному экономическому росту.
This will help to promote an awareness of the existence of different regional cooperation networks and provide a centralized location to increase their accessibility. Эта страница будет способствовать распространению информации о наличии различных региональных сетей сотрудничества и будет служить централизованным ресурсом для повышения их доступности.
Not pursuing dialogue would do nothing to promote human rights. Отказ от диалога никоим образом не будет способствовать поощрению прав человека.
Future networking between that body and COPUOS could help promote the use of remote sensing technology by intergovernmental organizations. Налаживание в будущем контактов между этим органом и КОПУОС может способствовать стимулированию использования межправительственными организациями технологий дистанционного зондирования.
It would also promote inter-agency mobility by eliminating disparities in compensation. Кроме того, это будет способствовать межучрежденческой мобильности благодаря устранению различий в вознаграждении.
108 Regional cooperation instruments and plans of action should promote the ratification of international human rights law instruments, including the Palermo Protocol. Документы о региональном сотрудничестве и планы действий должны способствовать ратификации международных договоров о правах человека, включая Палермский протокол.
Much had been done to promote the participation and increase the voice of developing countries in international financial institutions. Многое было сделано для того, чтобы способствовать участию развивающихся стран в работе международных финансовых институтов и сделать их голос более весомым.
In many instances, it used sanctions as a means to promote a return to the rule of law or democratic existence. Во многих случаях они применяют санкции с тем, чтобы способствовать восстановлению правопорядка или демократии.
Her delegation was not convinced that country-specific resolutions could promote meaningful dialogue aimed at improving the situation. Ее делегация не уверена в том, что резолюции по отдельным странам могут способствовать полноценному диалогу, направленному на улучшение ситуации.