Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
In line with its mandate and relevant Security Council recommendations, UNOWA continued to promote and facilitate a harmonized and integrated approach to human rights and gender in the subregion. Руководствуясь своим мандатом и соответствующими рекомендациями Совета Безопасности, ЮНОВА продолжало содействовать и способствовать применению в этом субрегионе согласованного и комплексного подхода к правам человека и гендерным вопросам.
Also, cooperation between national innovation centres, such as existing centres in the Netherlands, could help promote much-needed knowledge transfer; Кроме того, сотрудничество между национальными инновационными центрами, такими как центры, существующие в Нидерландах, может способствовать поощрению передачи столь необходимых знаний;
They can catalyse economic diversification; strengthen domestic supply capacity, its efficiency and export competitiveness; contribute to MDGs; and promote countries' integration into the world economy. Они могут стать катализатором диверсификации экономики; укрепить внутренний потенциал предложения, повысить его эффективность и конкурентоспособность экспорта; способствовать достижению ЦРДТ и содействовать интеграции стран в мировую экономику.
This requires common understanding of what sustainable forest management can do to promote broader objectives, such as conservation of biodiversity, combating desertification, mitigating climate change and poverty reduction. Это предполагает общее понимание того, каким образом неистощительные методы ведения лесного хозяйства могут способствовать решению более широких задач, таких как сохранение биоразнообразия, борьба с опустыниванием, смягчение последствий изменения климата и сокращение масштабов нищеты.
Policies and programmes to promote the legal empowerment of the poor and other disadvantaged groups have the potential to contribute to social integration as well. Политика и программы, направленные на поощрение расширения юридических прав и возможностей неимущих и других находящихся в неблагоприятном положении групп населения, могут также способствовать социальной интеграции.
Under article 47 of the same code, MSPAS and its units must promote the community's social welfare without any distinction related to ideology or creed. Кроме того, согласно статье 47 Кодекса здоровья, Министерство здравоохранения и подведомственные ему структуры должны способствовать социальному благосостоянию общества без всяких различий по признаку идеологических убеждений или религиозных верований.
The programme is expected to promote a new political culture that embraces free and open access to public information, thus creating a favourable environment for the development of the information society. Как ожидается, данная программа будет способствовать формированию новой политической культуры, предполагающей свободный и открытый доступ к общественной информации, что позволит создать благоприятные условия для развития информационного общества.
How can the Permanent Forum promote the dissemination of the Declaration to key State actors, including government agencies and parliamentarians? Каким образом Постоянный форум может способствовать пропаганде положений Декларации среди основных государственных субъектов, включая правительственные учреждения и парламентариев?
While the prevention of high inflation rate is undoubtedly important, monetary and fiscal policy must also promote employment creation by encouraging fixed investment. При всей безусловной важности усилий, направленных на сдерживание инфляции, денежно-кредитная и финансово-бюджетная политика также должна способствовать увеличению занятости посредством поощрения долгосрочных инвестиций.
Increasing labour income in line with productivity further supports investment and can also promote further gains in productivity by encouraging innovation. Рост доходов работников по мере увеличения производительности служит дополнительным стимулом для инвестиций и может способствовать дальнейшему увеличению производительности за счет активизации инновационной деятельности.
Market-based initiatives, such as the promotion of products through fair trade schemes, may serve to promote efforts to reduce mercury use and release. Инициативы рыночного характера, такие как продвижение продуктов в рамках программ справедливой торговли, могут способствовать усилиям по сокращению использования ртути и уменьшению ее выбросов.
To promote dialogue and consensus-building between senators and local communities, BNUB and UNDP supported two workshops that brought together 200 people, including 40 senators, in Bujumbura Rural. Чтобы способствовать диалогу и налаживанию тесного взаимопонимания между сенаторами и местными общинами, ОООНБ и ПРООН содействовали проведению в провинции Бужумбура-Рюраль двух семинаров, в которых приняли участие около 200 человек, включая 40 сенаторов.
The note also suggests several areas in which active public policies can promote the emergence of effective national innovation systems, keeping in mind the specific characteristics of innovation in developing countries. В записке указан также ряд областей, в которых активная государственная политика может способствовать формированию эффективных национальных инновационных систем с учетом особенностей инновационной деятельности в развивающихся странах.
We hope that peaceful and constructive dialogue will bring about mutually acceptable solutions that will promote the stability of Kosovo and the Balkans region. Мы надеемся, что мирный и конструктивный диалог приведет к взаимоприемлемым решениям, которые будут способствовать стабильности Косово и Балканского региона.
Some delegations expressed the view that the Working Group would promote mutually beneficial international cooperation and dialogue on the sustainability, safety and security of space activities. Некоторые делегации высказали мнение, что Рабочая группа будет способствовать налаживанию взаимовыгодного международного сотрудничества и диалога по вопросам устойчивости и безопасности космической деятельности.
My delegation hopes that the action plan laid out by the Review Conference will lead to acceleration of the nuclear disarmament and non-proliferation process and promote the peaceful uses of nuclear energy. Наша делегация надеется, что план действий, сформулированный на Обзорной конференции, приведет к ускорению процесса ядерного разоружения и нераспространения и будет способствовать мирному использованию ядерной энергии.
So a common fight against a common enemy will enhance social interaction and promote social integration; Таким образом общая борьба против общего врага расширит социальное взаимодействие и будет способствовать укреплению социальной интеграции;
The consideration of the recommendations in the report and the adoption of a ministerial declaration will greatly enhance efforts to promote public health. Рассмотрение содержащихся в настоящем докладе рекомендаций и принятие заявления министров будет в значительной мере способствовать укреплению наших усилий в целях развития общественного здравоохранения.
To encourage the cooperation between different social actors and levels of the government, aligning strategies that promote health. способствовать развитию сотрудничества между различными субъектами общества и государственными структурами, разрабатывая стратегии, способствующие укреплению здоровья людей.
Ultimately, this project will contribute to increasing the cooperation between Customs administrations and promote the use of international standard electronic messages, in particular, for transit operations. В конечном счете этот проект будет способствовать расширению сотрудничества между таможенными администрациями и использованию международных стандартных электронных сообщений, в частности в ходе транзитных операций.
Such strategies should contribute to the sustainable development of commodity sectors, promote movement up the value chain, integration into the global supply chain and support smallholder farmers. Такие стратегии должны способствовать устойчивому развитию сырьевых секторов, продвижению по стоимостной цепи, интеграции в глобальную цепь снабжения и поддержке мелких фермерских хозяйств.
It was important to set standards for those who should weigh the costs of trade-offs and make decisions, and to promote transparency. Важно определить соответствующие стандарты для тех, кому приходится принимать решения, взвешивая цену компромиссов; необходимо также способствовать повышению прозрачности.
The secretariat will also actively promote the Convention to the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the World Bank and the regional banks. Секретариат будет также активно способствовать взаимодействию Конвенции с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), Всемирным банком и региональными банками.
The Ministry for Nature Protection announced at the training that Turkmenistan welcomed the opening of an OSCE Aarhus Centre in Ashgabat, which would help to promote the Convention more effectively. ЗЗ. В ходе учебного курса представитель Министерства охраны природы заявил, что Туркменистан приветствует открытие в Ашхабаде Орхус-центра ОБСЕ, который будет способствовать более эффективной пропаганде Конвенции.
Speakers stressed the importance of the Mechanism, as it could play a central role in the response to corruption and could promote mutual trust and collaboration among States parties. Ораторы подчеркнули важность Механизма обзора и отметили, что он может играть центральную роль в борьбе с коррупцией и способствовать укреплению взаимного доверия и сотрудничества между государствами-участниками.