Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
I strongly hope that the meeting will ensure and promote progress in implementing the Nairobi Action Plan, as well as offering further direction towards its full implementation. Я искренне надеюсь, что проведение этого совещания будет способствовать и содействовать прогрессу в осуществлении Найробийского плана действий, а также позволит определиться с дальнейшими шагами по его полной реализации.
In accord with its explanations of position in the past, the Holy See welcomes all measures that will provide for the achievement of equal rights everywhere and promote social progress and better standards of life in larger freedom. В соответствии с заявлениями, касающимися разъяснений наших позиций в прошлом, Святейший Престол приветствует все меры, которые будут способствовать повсеместному обеспечению равных прав и достижению социального прогресса и более высокого уровня жизни людей при большей свободе.
Alternative and more informal strategies can help to promote disaster risk management among communities, and facilitate a dialogue geared to identifying options to harmonize social and economic requirements with risk reduction objectives. Разработка альтернативных и менее формализованных стратегий может способствовать улучшению управления риском возникновения бедствий на уровне общин и облегчить диалог по поводу способов согласования потребностей социально-экономического развития с целями в области уменьшения опасностей бедствий.
More systematic training and certification in key areas of resource management will help promote common understanding of organizational rules, regulations, procedures and ethical standards and contribute significantly to managing risk. Более систематическая программа подготовки и аттестации по ключевым вопросам управления ресурсами поможет расширению общего понимания правил, положений, процедур и этических норм Организации и будет в значительной мере способствовать сокращению степени риска.
The statement contained a commitment to formulate a joint strategy and agreed measures that would help overcome the crisis, prevent its recurrence and promote tolerance and mutual respect between all religions and communities in Europe and elsewhere. В заявлении содержалось обязательство сформулировать совместную стратегию и согласовать меры, которые помогли бы преодолеть кризис, не допустить его повторения и способствовать утверждению терпимости и взаимного уважения между всеми религиями и общинами в Европе и за ее пределами.
In order to encompass more countries and promote trade and investment in the subregion, stabilization and association agreements are currently under negotiation with Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia. С тем чтобы охватить больше стран и способствовать торговле и инвестициям в субрегионе, соглашения о стабилизации и ассоциации в настоящее время обсуждаются с Боснией и Герцеговиной, Черногорией и Сербией.
Building strong ties between China and Africa will not only promote development of each side, but also help cement unity and cooperation among developing countries and contribute to establishing a just and equitable new international political and economic order. Укрепление связей между Китаем и Африкой будет способствовать не только развитию каждой из сторон, но и укреплению единства и сотрудничества между развивающимися странами и содействовать установлению справедливого и равноправного нового международного политического и экономического порядка.
Lastly, IMO is working on establishing, in the near future, an International Ship Recycling Fund that will promote the safe and environmentally sound management of ship recycling. Наконец ИМО прилагает усилия по учреждению в ближайшем будущем Международного фонда утилизации судов, который будет способствовать безопасной и экологически чистой утилизации судов.
The sometimes difficult experience of the consultations on measures outlined in that document vividly demonstrates that initiatives to improve the Council's working methods promote progress in reform of that principal United Nations organ only when they enjoy the unanimous support of its members. Опыт согласования, подчас непростого, отраженных в этом документе мер наглядно свидетельствует, что только инициативы по совершенствованию рабочих методов Совета, опирающиеся на консенсусную поддержку его членов, могут способствовать прогрессу в осуществлении реформы этого главного органа Организации Объединенных Наций.
It highlighted, in particular, paragraph 18 concerning consultations with Governments and intergovernmental organizations, as such consultations would give fresh impetus to and promote better understanding of the Committee's work. В частности, она отмечает пункт 18, касающийся консультаций с правительствами и неправительственными организациями, поскольку такие консультации придадут новый импульс работе Комитета и будут способствовать более глубокому пониманию этой работы.
If we fail to unite in support of new mechanisms to advance peace, we will give the green light to those whose intentions lie elsewhere, and we risk plunging the region into darkness and conflict despite our best efforts to promote peace. Если нам не удастся объединиться в поддержку новых механизмов для продвижения дела мира вперед, мы дадим зеленый свет тем, кто руководствуется совсем иными намерениями, и подвергнемся опасности погружения региона, несмотря на все наши усилия способствовать миру, во мрак и конфликт.
The Council should promote dialogue and cooperation on an equal footing between countries of different social systems and levels of development, address human rights issues properly and reject double standards and politicization. Совету следует способствовать равноправному диалогу и сотрудничеству между странами различного общественного устройства и разных уровней развития, надлежащим образом заниматься проблемами прав человека и отвергать двойные стандарты и попытки использовать их в политических целях.
China believes that the entry into force of the Protocol will influence more countries to accede to the Protocol and promote the early realization of its objectives. Китай считает, что вступление в силу этого Протокола будет содействовать тому, что большее число стран присоединиться к Протоколу и будет способствовать скорейшему достижению его цели.
As the United Nations selects its new Secretary-General, we hope that the ultimate choice for that important international post will promote the effectiveness and dynamism of the work and activities of the Organization, as well as its professionalism, neutrality and impartiality. Сейчас, когда Организация Объединенных Наций выбирает своего нового Генерального секретаря, мы надеемся, что окончательный выбор кандидата на этот важный международный пост будет способствовать эффективности и динамизму деятельности Организации, а также ее профессионализму, нейтралитету и беспристрастности.
Let us therefore seize the valuable opportunity provided by the High-level Dialogue on International Migration and Development to lay the foundations for cooperation that will promote concerted and responsible management of the phenomenon of migration. Давайте поэтому воспользуемся благоприятной возможностью, предоставляемой Диалогом высокого уровня по международной миграции и развитию, чтобы заложить основу для сотрудничества, которое будет способствовать согласованному и ответственному управлению таким явлением, как миграции.
To conclude, we want to emphasize our appreciation for the holding of this important Dialogue, which establishes joint responsibility to formulate solutions that will promote sustainable development and facilitate the movement of persons, legal migration and respect for the rights and dignity of migrants. В заключение мы хотели бы выразить свою признательность за проведение этого важного Диалога, который устанавливает совместную ответственность за выработку решений, которые будут способствовать устойчивому развитию и облегчению передвижения людей, законной миграции и уважению прав человека и достоинства мигрантов.
These are measures that will hopefully bear fruit and promote the full integration of CPLP migrants, granting them the necessary support to effectively act as development agents, while at the same time preventing illegal migration. Надеемся, что эти меры принесут свои плоды и будут способствовать полной интеграции мигрантов в странах СПГС, являясь для них необходимой опорой, с тем чтобы они могли стать действенным фактором развития, и в то же время не допуская незаконной миграции.
Social assessment can also help to promote better understanding among people about issues that affect them, such as those related to macroeconomic policies, including privatization, cuts in subsidies, exchange rates, interest rates and the functioning of financial markets. Социальная экспертиза может также способствовать повышению осведомленности населения в касающихся его вопросах, например относящихся к макроэкономической политике, включая приватизацию, сокращение субсидирования, обменные курсы, процентные ставки и функционирование финансовых рынков.
In particular, the ongoing work on the common economic space will make it possible to reduce barriers to trade and investment and to promote reforms and competitiveness on the basis of the principles of non-discrimination, transparency and good governance. В частности, ведущаяся работа по общему экономическому пространству позволит снизить торговые и инвестиционные барьеры и будет способствовать продвижению реформ и повышению конкурентоспособности на основе принципов недискриминации, прозрачности и эффективного управления.
The importance of many and creative partnerships was widely highlighted but again it was somewhat less clear how the Forum can and should work to promote them. Подчеркивалась необходимость налаживания разнообразных творческих партнерских связей, но опять же не было достаточной ясности в том, как именно Форум может и должен способствовать развитию таких связей.
This important seminar, as was announced by its organizers in a timely fashion, was designed to address the needs and interests of the Permanent Missions to the United Nations and promote professional development in the area of peace and security. На этом важном семинаре, как было заблаговременно объявлено его организаторами, должны были рассматриваться вопросы, затрагивающие потребности и интересы постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, и он должен был способствовать повышению уровня квалификации в вопросах мира и безопасности.
This will surely further enhance the development of various activities related to the Special Olympics and promote China's efforts in safeguarding the rights and interests of persons with disabilities. Это, безусловно, будет способствовать дальнейшему развитию различных видов деятельности, связанных со специальными Олимпийскими играми, и укрепит усилия Китая по обеспечению прав и интересов инвалидов.
Many countries have also recognized that citizen participation is likely to promote efficiency and productivity, improve service delivery and increase production, resource mobilization and accountability. Многие страны признали также, что участие граждан может способствовать повышению эффективности и производительности, более оперативному предоставлению услуг и расширению производства, мобилизации больших ресурсов и усилению подотчетности.
They agreed that a comprehensive approach to Afghanistan could help end the conflict, promote peace and rehabilitation of the country, and address the concerns of the international community, such as terrorism, refugees, human rights and the humanitarian suffering of the Afghans. Члены Совета согласились в том, что использование всеобъемлющего подхода в применении к Афганистану могло бы способствовать прекращению конфликта, содействовать укреплению мира и восстановлению страны и смягчению озабоченности международного сообщества такими проблемами, как терроризм, беженцы, права человека и страдания афганского населения.
The adoption of the draft resolution would help to bring the United Nations and the Council of Europe closer and promote the more effective implementation of their goals. Принятие данной резолюции послужит еще более тесному сближению Организации Объединенных Наций и Совета Европы, будет способствовать более эффективному достижению общих для них целей.