Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Special activities to be undertaken: The Team will finalize the Guidelines mentioned above, within its present one-year mandate, and will promote them. Планируемые специальные мероприятия: Группа завершит составление вышеупомянутого Руководства в течение своего годичного срока полномочий и будет способствовать применению его положений.
This process, which will follow naturally from the local elections later this year, should help take forward democratization, promote moderation and marginalize extremism. Этот процесс, который естественным образом последует за проведением местных выборов позднее в этом году, будет способствовать дальнейшей демократизации, укреплению позиций умеренных сил и изоляции экстремистов.
The move is in line with regional efforts to promote and encourage, in a coordinated manner, the development and general well-being of the South American peoples. Этот шаг соответствует региональным усилиям, направленным на то, чтобы скоординированным образом содействовать и способствовать развитию и повышению общего благосостояния народов Южной Америки.
Consideration could be given to the elaboration of an international action programme, involving international organizations, governments and major groups, that could promote sustainable development in the transport sector. Можно было бы рассмотреть вопрос о разработке международной программы действий с участием международных организаций, правительств и основных групп, которая могла бы способствовать обеспечению устойчивого развития в транспортном секторе.
UNHCR to disseminate widely and promote better understanding of its community development strategy and to train staff, government officials and partners in its proper application. УВКБ предлагается способствовать широкому распространению и более углубленному пониманию его стратегии развития общины и обеспечить подготовку персонала, правительственных служащих и партнеров по вопросам ее надлежащего использования.
The Chinese delegation wishes to emphasize that these are only preliminary ideas that may help inspire thoughts, promote further discussion and consideration in this regard, and facilitate further negotiations. Китайская делегация хотела бы подчеркнуть, что эти соображения носят весьма предварительный характер и могут помочь стимулировать размышления, способствовать дальнейшему обсуждению и рассмотрению в этой связи и облегчить последующие переговоры.
The overriding notion is to promote active participation and involvement of non-governmental actors, such as individuals and environmental NGOs, in environmental matters. Важнейшее понятие отражает необходимость способствовать активному участию субъектов деятельности, не представляющих государственный сектор, таких, как физические лица и природоохранные НПО, в решении экологических вопросов и их привлечению к этому процессу.
It stood ready to cooperate with all concerned to promote not just awareness but capacity among States parties, and otherwise support the establishment of an effective compliance mechanism. Он готов сотрудничать со всеми соответствующими сторонами, с тем чтобы способствовать не только осведомленности, но и наращиванию потенциала среди государств-участников и иным образом поддерживать налаживание эффективного механизма соблюдения.
That resolution gives concrete expression to the Council's desire to promote a culture of prevention of armed conflict in order to foster the stability that is a prerequisite for sustainable development. В этой резолюции нашли конкретное отражение стремления Совета способствовать культуре предотвращения вооруженных конфликтов в целях укрепления стабильности, что является одной из необходимых предпосылок устойчивого развития.
An efficient reporting mechanism would also promote timely submission and contribute to the review and synthesis of information contained in the reports. Эффективный механизм представления отчетности будет также способствовать своевременному представлению материалов, а также обзору и обобщению информации, содержащейся в докладах.
The strategy of the subprogramme will be to promote the development, use and transfer of environmental policies and related environmentally sound technologies, economic instruments and managerial practices. В соответствии с намеченной стратегией подпрограмма будет способствовать разработке, применению и распространению природоохранных программных установок и соответствующих экологически безопасных технологий, экономических инструментов и методов управленческой деятельности.
The European Union will help the Afghan people and their new leaders to rebuild the country and to promote the speediest possible return of democracy. Европейский союз будет помогать афганскому народу и его новым руководителям в восстановлении страны и способствовать как можно скорейшему его возвращению к демократии.
Poverty reduction strategies and programmes could significantly promote or restrict mobility, which in turn could and would have an impact on the eventual outcome of such policies and programmes. Стратегия и программы сокращения масштабов нищеты могут в значительной степени способствовать мобильности или ограничить ее, что в свою очередь может оказать воздействие на конечный результат такой политики и программ и обязательно окажет его.
Mexico and Thailand were also taking steps to promote the observance of the FAO Code of Conduct and the Technical Guidelines for Responsible Fisheries in relation to aquaculture. Мексика и Таиланд предпринимают также шаги к тому, чтобы способствовать соблюдению принятых ФАО Кодекса ведения ответственного рыболовства и Технического руководства по ответственному рыболовству применительно к аквакультуре.
They will promote the objectives of the Year through various activities, such as seminars, briefings, exhibitions and press conferences. Это сотрудничество будет способствовать реализации целей Года в контексте различных мероприятий, в частности семинаров, брифингов, выставок и пресс-конференций.
In launching its campaign for decent work, ILO sought to promote employment, socio-economic security, fundamental rights at work and free association. Начиная кампанию за достойный труд, МОТ рассчитывала способствовать занятости, социально-экономической безопасности, уважению основополагающих прав человека на рабочем месте и свободе ассоциаций.
At the same time, it is also realized that the poorly regulated trade and transfer of arms could promote, provoke, or prolong conflicts. В то же время существует понимание, что плохо регулируемая торговля оружием и его передача могут способствовать развитию конфликтов, провоцировать или затягивать их.
In implementing these policies, we should place particular emphasis on participation, so as to promote the potential of children, adolescents and young people. Осуществляя эту политику, мы должны уделять особое внимание элементу участия, с тем чтобы способствовать развитию потенциала детей, подростков и молодежи.
UNOCI continued its efforts to promote a positive media environment and to monitor the activities of the print and broadcast media. ОООНКИ продолжала способствовать созданию более благоприятных условий для работы средств массовой информации и следить за работой печатных органов и органов вещания.
Increased security will help to ensure the integrity of the international supply chain and prevent its being used by terrorists to deliver weapons of mass destruction or otherwise promote criminal activity. Укрепление безопасности будет способствовать обеспечению защиты международной цепи поставок и предотвращению ее использования террористами для поставок оружия массового уничтожения или оказания иного содействия преступной деятельности.
As co-Chairman of the Standing Committee on Victim Assistance and Socio-Economic Reintegration, Australia will continue to promote awareness and encourage support of activities addressing the needs of mine victims. В качестве сопредседателя Постоянного комитета по оказанию помощи пострадавшим и их социально-экономической реинтеграции Австралия продолжит оказывать содействие росту осведомленности и способствовать поддержке деятельности, направленной на удовлетворение нужд лиц, пострадавших от мин.
We must continue to promote the positive aspects of global integration and, equally, intensify our efforts to limit its negative consequences. Мы должны и впредь способствовать развитию позитивных аспектов глобальной интеграции, одновременно с этим наращивая наши усилия по ограничению ее негативного воздействия.
The General Assembly as a main deliberative organ has adopted many resolutions on the subject of nuclear disarmament and can promote and facilitate the achievement of concrete disarmament agreements in this field. Генеральная Ассамблея как главный совещательный орган приняла многочисленные резолюции по вопросам ядерного разоружения и может поощрять достижение конкретных соглашений по разоружению в этой области и способствовать этому.
Measures to promote health and prevent illness that begin early and continue throughout life can contribute to women growing old in good health, remaining independent, and not requiring dependent on long-term care. Меры по укреплению здоровья и предупреждению заболеваний, которые начинаются в раннем возрасте и продолжаются в течение всей жизни, могут способствовать тому, что женщины достигнут старости, сохранив хорошее здоровье, оставаясь независимыми и не нуждаясь в долговременном уходе.
It would also enable development partners to promote effective individual efforts and synergies in the collective undertaking to enhance human development, advance structural transformation and eradicate poverty in the LDCs. Она позволит также партнерам по процессу развития стимулировать эффективные индивидуальные и совместные действия по выполнению коллективного обязательства содействовать развитию человеческого потенциала, способствовать осуществлению структурной перестройки и искоренить нищету в НРС.