Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The Convention is intended to strengthen national measures for the protection and ecologically sound management of transboundary ground and surface waters and to promote cooperation on their management and protection. Конвенция призвана обеспечить усиление национальных мер по охране трансграничных подземных и поверхностных вод и экологически рациональному управлению ими и способствовать сотрудничеству в деле их рационального использования и охраны.
They will promote informed decision-making with regard to the management of shared water resources, provide the basis for continuous bilateral and multilateral cooperation under the Convention, and support all actors involved at the national, transboundary and regional levels. Они будут способствовать принятию обоснованных решений по вопросам управления разделяемыми водными ресурсами, обеспечивать основу для непрерывного осуществления двустороннего и многостороннего сотрудничества в рамках Конвенции и оказывать поддержку всем участвующим субъектам на национальном, трансграничном и региональном уровнях.
The new proposed structure is based on the types of activities and deliverables, and is intended to promote a better understanding of activities under the Convention. Новая предлагаемая структура основана на видах деятельности и намеченных результатах их осуществления и призвана способствовать более глубокому пониманию деятельности, проводимой в соответствии с Конвенцией.
The theme of the 2011 Conference was intended to promote disability-inclusive development and to explore ways in which development efforts could be galvanized by implementation of the Convention. Тема Конференции 2011 года призвана способствовать продвижению концепции инклюзивного развития, охватывающего инвалидов, и изысканию способов, посредством которых осуществление Конвенции могло бы стать стимулом к дальнейшим усилиям в области развития.
It was expected to promote a "virtuous cycle" of global networking that brings global knowledge to the country level and brings country realities to global attention. Предполагается, что эта программа будет способствовать развитию «положительной тенденции» к созданию глобальных сетей, обеспечивающих ознакомление с глобальным опытом на страновом уровне и привлечение внимания международного сообщества к страновым реалиям.
Supports professional development for women and men as well as non-discriminatory recruitment and selection to promote women's participation in middle and upper management. Направлена на повышение профессиональной квалификации женщин и мужчин, а также на поиск и отбор кадров в условиях недопущения дискриминации, чтобы тем самым способствовать выдвижению женщин на руководящие должности среднего и высшего уровней.
The purpose of these face-to-face meetings for practitioners was to provide United Nations staff with an opportunity to interact and learn from one another, as well as to promote a culture of sharing knowledge. Цель этих очных встреч специалистов-практиков состояла в том, чтобы предоставить сотрудникам Организации Объединенных Наций возможность взаимодействовать и учиться друг у друга, а также способствовать развитию культуры обмена знаниями.
Education is considered the best investment for achieving these goals and the intergenerational benefits, particularly for girls, who when educated are more likely to seek professional health-care services and promote health care for their children. Образование считается наилучшим способом вложения средств для достижения этих целей и получения пользы для нескольких поколений, особенно для девочек, которые при наличии образования с большей вероятностью будут обращаться за профессиональной медицинской помощью и способствовать надлежащей охране здоровья своих детей.
In this connection, the development of a software and implementation matrix, as recommended by the United Nations security sector reform assessment mission, will help promote this objective and I call on all partners to support the project. В этой связи разработка программного обеспечения и имплементационной матрицы, как это было рекомендовано миссией Организации Объединенных Наций по оценке хода реформирования сектора безопасности, будет способствовать достижению этой цели, и я призываю всех партнеров поддержать этот проект.
AJC works to improve human relations, promote justice, and advocates for development and implementation of United Nations standards as the best means of advancing social progress and better standards of life in larger freedom. АЕК стремится укреплять отношения между людьми и способствовать утверждению справедливости, выступая за разработку и применение стандартов Организации Объединенных Наций как наиболее эффективного способа стимулирования социального прогресса и оказания содействия улучшению условий жизни при большей свободе.
The success of quotas in a number of countries, such as Argentina and Costa Rica, indicates that the State can promote parity in decision-making. Успех в применении квот в ряде стран, таких как Аргентина и Коста-Рика, показывает, что государство может способствовать паритету в процессе принятия решений.
How can the Permanent Forum promote cooperative solutions to problems between Governments and indigenous peoples at the country level within the context of the Declaration? Каким образом Постоянный форум может способствовать решению на основе сотрудничества проблем в отношениях между правительствами и коренными народами на страновом уровне в контексте Декларации?
How can the Permanent Forum and its secretariat best disseminate the Declaration and promote the application of its provisions within the United Nations system? Каким образом Постоянный форум и его секретариат могут наиболее эффективно распространять информацию о Декларации и способствовать применению ее положений в рамках системы Организации Объединенных Наций?
Development of the services sector can promote the diversification of economies, income generation, export creation and employment as well as contributing to general economic and social development. Диверсификации экономики, росту доходов, расширению экспорта и увеличению занятости, а также общему экономическому и социальному развитию может способствовать развитие сектора услуг.
In those negotiations, the Sudanese parties converged on an overriding principle, namely that they "are committed to establishing and sustaining a constructive and peaceful relationship between northern and southern Sudan, which will promote the viability of both the south and the north". В ходе этих переговоров суданские стороны пришли к согласию относительно основополагающего принципа, заявив, что они «твердо намерены наладить и поддерживать конструктивные мирные взаимоотношения между Севером и Югом Судана, которые будут способствовать жизнеспособности как северных, так южных районов».
It was mandated to facilitate the implementation of the recommendations of the African Union High-level Panel on Darfur and the completion of the Comprehensive Peace Agreement, as well as to promote democratization in the Sudan. Группе было поручено содействовать выполнению рекомендаций Группы высокого уровня Африканского союза по Дарфуру и завершению осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и способствовать демократизации в Судане.
How should the crisis simmering in Equateur Province be evaluated and addressed to promote the return of refugees to that area? Как следует оценивать латентный кризис в Экваториальной провинции и каким образом можно преодолеть его и способствовать возвращению беженцев в этот район?
Before discussing the principles in this study, it is important to point out a key issue that can promote policy coherence between competition policy and other government policies. Перед тем как обсудить эти принципы, важно подчеркнуть ключевой вопрос, который может способствовать согласованности политики в области конкуренции с другими направлениями государственной политики.
It was noted that beyond the immediate positive impact on households in home countries, remittances could do more to promote development if used to create income streams with the help of effective mechanisms implemented by governments. Отмечалось, что помимо непосредственно положительного воздействия на жизнь домашних хозяйств в странах происхождения мигрантов, денежные переводы могут в большей мере способствовать развитию, если с помощью эффективных механизмов, введенных в действие правительствами, они будут использоваться для создания потоков пополнения доходов.
All partners should promote the development of statistical systems and methods that anticipate and respond to new and emerging requirements for data at all levels. Все партнеры должны способствовать созданию таких статистических систем и разработке таких методов, которые способны были предвидеть новые и возникающие потребности в данных на всех уровнях и реагировать на них.
The Asia and Oceania Federation of Obstetrics and Gynaecology has urged obstetricians, gynaecologists and their professional associations to play a leadership role in promoting governmental action to promote access to safe abortion services for all indications permitted by law. Федерация акушерства и гинекологии Азии и Океании призывает акушеров, гинекологов и их профессиональные объединения сыграть ведущую роль в том, чтобы на государственном уровне способствовать расширению доступа к безопасным абортам по всем показаниям в соответствии с законом.
The content of these campaigns is designed to raise awareness of anti-discrimination legislation, to draw attention to discriminatory situations, to promote the rights of all and to encourage respect and appreciation for diversity. Содержание таких кампаний нацелено на распространение норм по борьбе с дискриминацией, показывать дискриминационные происшествия, содействовать правам всех и способствовать пониманию ценностей разнообразия.
This ministry, which includes a disabled persons directorate, endeavours to promote, at legal level, the exercise of all the rights of this particular category of people. Это министерство, в рамках которого действует управление по вопросам инвалидов, стремится на правовом уровне способствовать обеспечению осуществления всех прав этой категории лиц.
However, improvements are being made to the existing infrastructure and a football training centre, co-financed by FIFA and now under construction, will help to promote culture and sport. Вместе с тем отмечается улучшение существующих инфраструктур; кроме того, постройка футбольного центра, ведущаяся при финансовом участии ФИФА, будет способствовать развитию культуры и спорта.
The Charter's principles of ODA implementation stipulate that assistance may never be put to military use, and that it must promote the democratization of developing countries. Предусмотренные Хартией принципы оказания ОПР предполагают, что помощь ни при каких обстоятельствах не может использоваться в военных целях, и она должна способствовать развитию процессов демократизации в развивающихся странах.