Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
They should be developed so as to promote, not weaken, confidence. Она должна развиваться таким образом, чтобы способствовать укреплению доверия, а не его ослаблению.
The thematic debate was initially proposed by the European Union, in an effort to promote more focused and interactive discussion. Тематические прения изначально были предложены Европейским союзом в попытке способствовать более сфокусированным и взаимодействующим обсуждениям.
This is one of the areas where we can effectively promote a better understanding of each other in the region. Это одна из тех областей, где мы можем эффективно способствовать более глубокому пониманию друг друга в регионе.
Her delegation supported the "opt-in" mechanism which would promote wider acceptance of the court by avoiding any conceivable infringement of sovereignty. Делегация поддерживает неавтоматический механизм, который будет способствовать более широкому признанию суда, позволяя избежать любого возможного ущемления суверенитета.
To carry out its task, the Commission must work in an atmosphere of trust and serenity which the parties must promote. Для выполнения своей задачи Комиссия должна работать в атмосфере доверия и спокойствия, созданию которой должны способствовать стороны.
We are convinced that the Conference on Disarmament will promote the further strengthening of overall security in the interests of the international community. Мы уверены, что Конференция по разоружению будет способствовать дальнейшему укреплению всеобщей безопасности в интересах международного сообщества.
In our view, the use of such methods cannot promote the attainment of any noble goal whatsoever. По нашему мнению, использование таких методов не может способствовать достижению каких-либо благородных целей.
All agreed that there is a need to promote increased investment from inside and outside the region. Все согласились в том, что необходимо способствовать росту инвестиций из источников как внутри региона, так и за его пределами.
In conjunction with community-development programmes, grants can also promote the formation of locally based revolving loan funds. Вместе с программами развития общин субсидии могут также способствовать образованию местных оборотных ссудных фондов.
Large-scale industrial projects can also effectively promote the involvement of SMEs in various ways, including subcontracting. Участию МСП в той или иной форме в экономической деятельности, в том числе на условиях субподряда, могут также реально способствовать крупномасштабные проекты промышленного развития.
We hope that these meetings will help promote capacity-building and human resource development in Africa. Мы надеемся, что эти совещания будут способствовать укреплению потенциала и развитию людских ресурсов в Африке.
It had been introduced in conjunction with career support and skills development programmes that sought to promote attitudinal change among staff at all levels. Она внедряется в связи с программами продвижения по службе и повышения квалификации, которые призваны способствовать изменению поведения персонала всех уровней.
It further declares its intention to promote the realization of this right by any legal means. Кроме того, оно заявляет о своем намерении способствовать всеми законными средствами осуществлению этого права.
We must promote a new political consensus for the future governance of Afghanistan. Необходимо способствовать новому политическому консенсусу для будущего управления Афганистаном.
Sanctions against the Sudanese Government are hardly likely to promote that. Едва ли санкции в отношении суданского правительства будут этому способствовать.
Nevertheless, a number of practical measures would promote greater flexibility, responsiveness and versatility. Тем не менее, ряд мер практического характера мог бы способствовать повышению гибкости, быстроты реагирования и универсальности.
Therefore, we must create an appropriate family environment that will promote the development and well-being of children. Поэтому мы должны создать благоприятную обстановку в семье, которая будет способствовать развитию и благополучию детей.
The aim is to promote discussion of specific questions under items 1 and 4 of the mandate of the Group of Government Experts. Цель документа - способствовать обсуждению конкретных вопросов по пунктам 1 и 4 мандата Группы правительственных экспертов.
It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. Оно может способствовать проведению последовательной политики, обеспечивая ее регулярную оценку с точки зрения оказываемого воздействия и внося в нее необходимые коррективы.
We hope that that initiative will promote post-conflict peacebuilding efforts and foster lasting peace and stability. Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать усилиям в области посткофликтного миростроительства и способствовать прочному миру и стабильности.
A few countries plan to introduce new instruments that will promote public awareness such as pollutant release and transfer registers. В нескольких странах планируется приступить к использованию новых механизмов, которые будут способствовать повышению уровня осведомленности общественности, таких, как регистры выбросов и переноса загрязнителей.
In addition, the Convention will promote the acceptance and respect for the rules and principles of international law pertaining to international organizations. Кроме того, Конвенция будет способствовать принятию и соблюдению норм и принципов международного права, касающихся международных организаций.
A rolling speakers' list should similarly become a general practice of the Committee, the better to promote a flowing exchange of views. «Скользящий» список ораторов должен также стать общей практикой в Комитете, с тем чтобы способствовать гладкому обмену мнениями.
The adoption of a general law to curb racial discrimination in all areas should promote enhanced administration of justice. Совершенствованию отправления правосудия должно способствовать принятие общего закона, запрещающего расовую дискриминацию во всех сферах.
The fraudulent and illegitimate electoral exercise in Indian Occupied Kashmir will not promote a peaceful and just settlement of the Kashmir dispute. Мошеннические и незаконные маневры с выборами в оккупированном Индией Кашмире не будут способствовать мирному и справедливому урегулированию спора вокруг Кашмира.