Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
That success was due in large part to the ability of the Protocol to continue to evolve and promote technological innovation. Такой успех объясняется в значительной мере способностью Протокола развиваться и способствовать технологическим нововведениям.
There were also several responses emphasizing that partnerships with the private sector should promote adequate participation from all parts of the world. В ряде ответов также подчеркивалось, что партнерство с частным сектором должно способствовать адекватному участию представителей всех районов мира.
Host countries usually formulate development strategies to promote growth, competitivity and diversity within their economies. Обычно принимающие страны разрабатывают стратегии развития, для того чтобы способствовать росту, повышению конкурентоспособности и диверсификации своей экономики.
Decentralization has the potential to reconnect the centre with rural communities and to promote socio-economic development and broader community participation. Процесс децентрализации поможет восстановить связь центра с сельскими районами и будет способствовать социально-экономическому развитию регионов и расширению участия общин в жизни страны.
Above all, bilateral actors and the private sector must assist with the economic recovery of the country and promote the generation of employment. Кроме этого, двусторонние субъекты и частный сектор должны оказывать содействие экономическому восстановлению страны и способствовать обеспечению занятости.
An increasing variety of statements of completion could promote uncertainty over fulfillment of this central Convention obligation. Растущая масса заявлений о завершении могла бы способствовать неопределенности в отношении выполнения этого центрального конвенционного обязательства.
It is particularly important to be able to better reach children with migrant backgrounds, in order to optimally promote their linguistic development. Особенно важно улучшить качество ухода за детьми мигрантов, с тем чтобы оптимально способствовать развитию их лингвистических способностей.
SRB schemes can develop targeted housing and other projects to promote community-based care and improved quality of life for these groups. По линии программ СБО могут разрабатываться целевые проекты в области решения жилищного и других вопросов, которые будут способствовать созданию на базе общин систем социально-медицинского обслуживания и повышению качества жизни этих групп населения.
It will also promote the adoption of business practices consistent with global environmental agreements. Он также будет способствовать применению такой деловой практики, которая отвечает требованиям глобальных соглашений по окружающей среде.
Regional groupings can also help promote foreign direct investment. Региональные группы могут также способствовать поощрению прямых иностранных инвестиций.
This would enhance objectivity and comparability and promote the reliability of evaluation findings. Это будет способствовать повышению объективности и сопоставимости, а также надежности результатов оценки.
UNFPA will provide technical support for national capacity development, build partnerships with regional institutions and policy-makers, utilize regional resources for technical assistance and promote South-South cooperation. ЮНФПА будет оказывать техническую поддержку в развитии национального потенциала, налаживать партнерское сотрудничество с региональными учреждениями и директивными органами, использовать региональные ресурсы для оказания технической помощи и способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
It should promote universal participation in multilateral treaties. Управление должно способствовать обеспечению универсального участия в многосторонних договорах.
Solidarity-based energy integration would contribute to comprehensive development and promote social justice in the countries of the continent. Энергетическая интеграция на основе солидарности будет способствовать всестороннему развитию и укреплению социальной справедливости в странах континента.
Her delegation urged the Director-General to continue with that project, given that youth employment would promote stability in the subregion. Ее делегация настоятельно призывает Генерального директора продолжить работу по осуществлению этого проекта, поскольку обеспечение занятости молодежи будет способствовать укреплению стабильности в субрегионе.
Within the reporting period, the National Assembly has adopted a series of laws designed to promote economic and social reforms. За отчетный период Национальное собрание приняло ряд законов, призванных способствовать экономическим и социальным реформам.
Among its other responsibilities, UNCTAD should promote and act as a vehicle for women's economic empowerment. В рамках своих других функций ЮНКТАД следует способствовать расширению экономических возможностей женщин и выступать инструментом достижения этой цели.
Trade policies must be formulated so as to promote development, and trade rules must allow for this. Торговая политика должна формулироваться таким образом, чтобы способствовать развитию, а правила ведения торговли должны обеспечивать возможность достижения этой цели.
Policies should promote technological, managerial and marketing upgrading as well as learning capacity. Политика должна способствовать совершенствованию технологии, управления и маркетинга, а также повышению образовательного потенциала.
At the same time, it will promote a sense of national ownership through participation of Burundian nationals in both processes. В то же время это будет способствовать утверждению чувства национальной причастности посредством обеспечения участия бурундийцев в обоих процессах.
They expressed their intention to promote a further constructive review of the Treaty during the 2000 Non-Proliferation Treaty Review Conference. Они заявили о своем намерении способствовать дальнейшему конструктивному обзору Договора в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
We also believe that the transfer of trials will promote national reconciliation and healing. Мы также считаем, что передача судебных расследований будет способствовать национальному примирению и залечиванию ран.
The exchange of information between regions and among subregions may facilitate learning, reduce duplicative experimentation and promote the diffusion of options with multiple benefits. Обмен информацией между регионами и субрегионами мог бы облегчить процесс накопления знаний, сократить масштабы дублирования при проведении экспериментов и способствовать распространению вариантов, имеющих множественные преимущества.
The essence of the Monterrey Consensus is to promote international cooperation and partnership in order to mobilize resources for development. Суть Монтеррейского консенсуса состоит в том, чтобы способствовать международному сотрудничеству и партнерству в мобилизации ресурсов на цели развития.
By sharing national experience in that area, Member States could enhance mutual understanding and promote compliance with international treaties. Обмен накопленным опытом в этой области может укрепить взаимопонимание между государствами-членами и способствовать соблюдению международных договоров.