Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The ICC's Commission on Commercial Law and Practice aims to facilitate international trade and promote a fair and balanced self-regulatory and regulatory legal framework for international business-to-business transactions. Комиссия МТП по коммерческому праву и практике стремится облегчать международную торговлю и способствовать созданию справедливых и сбалансированных саморегулирующихся и нормативно-правовых рамок для международных сделок между коммерческими предприятиями.
We stand for an early achievement of mutually acceptable agreements that would promote peace, security and cooperation in the Korean peninsula and in north-east Asia as a whole. Мы выступаем за скорейшее заключение взаимоприемлемых соглашений, которые будут способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии в целом.
The use of the new system would promote efficiency and motivation and, in the long term, facilitate credible performance evaluation. Применение этой новой системы позволит повысить производительность и мотивацию сотрудников и в конечном итоге будет способствовать более достоверной оценке их деятельности.
The European Union considers that the initiative taken by the Emir of Kuwait should promote human rights and strengthen democratic forces within that country. Европейский союз считает, что предпринятая эмиром Кувейта инициатива будет способствовать поощрению прав человека и укреплению демократических сил в этой стране.
In their view, such contacts would help to avoid duplication of work and promote a mutually complementary way of carrying out activities under the respective mandates of the bodies concerned. По их мнению, такие контакты будут способствовать предотвращению дублирования работы и будут содействовать взаимодополняемости деятельности, осуществляемой в рамках мандатов соответствующих органов.
In particular, we will promote action to reform energy markets and pricing to ensure there are cost-based prices and economic incentives that increasingly internalize the environmental costs of energy production and use. В частности, мы будем способствовать действиям по реформированию энергетических рынков и ценообразования, чтобы обеспечить отражение затрат в ценах и наличие экономических стимулов, которые во все большей степени способствовали бы учету в стоимости экологических издержек, связанных с производством и использованием энергии.
The State Duma believes that the following would promote the exploitation of outer space resources: Государственная Дума полагает, что овладению ресурсами космоса могли бы способствовать:
The task manager system should continue to promote greater interaction with other inter-agency arrangements, including those established to follow up other recent United Nations conferences. Система координаторов должна и впредь способствовать повышению эффективности координации деятельности с другими межучрежденческими механизмами, в том числе созданными в целях осуществления решений последних конференций Организации Объединенных Наций.
States should promote the wide and ongoing distribution of creative education, training and media programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS to understanding and acceptance. Государствам следует способствовать широкому и непрерывному распространению творческих воспитательных учебных и информационных программ, специально предназначенных для того, чтобы дискриминация и остракизм, ассоциируемые с ВИЧ/СПИДом, сменились пониманием и состраданием.
Conversely, humanitarian assistance was to promote confidence between the parties and the return of the displaced, hence stability, without which disarmament was unlikely. Гуманитарная же помощь призвана способствовать укреплению доверия между сторонами и возвращению перемещенных лиц, т.е. обеспечению стабильности, без которой разоружение вряд ли возможно.
The Code is designed to promote the scientifically founded preservation, protection, reproduction and productive utilization of the country's forests in the light of their economic and social significance. Кодекс должен способствовать научно обоснованной защите, охране, воспроизводству и продуктивному использованию лесов, исходя из их экономического и социального значения.
The full implementation of those activities by the United Nations and Member States will promote the peaceful and fruitful exploration and utilization of outer space for the betterment of this and future generations. Полное достижение этих целей Организацией Объединенных Наций и государствами-членами будет способствовать мирному и плодотворному исследованию и использованию космического пространства в целях улучшения условий жизни нынешнего и будущих поколений.
She asked about the structure of the decentralized territorial communities called for under the revised Constitution, which would promote greater participation by citizens in local affairs. Она задает вопрос о структуре децентрализованных территориальных общин, которые предусмотрены в новой редакции Конституции и должны способствовать более широкому участию граждан в местных делах.
promote the development of strategic quality markers by the individual specialties, including consideration of the personal experience of patients; способствовать разработке стратегических показателей качества в рамках отдельных медицинских специальностей, учитывая при этом в полной мере личный опыт пациентов;
The programme had two basic objectives: to improve the effectiveness of Government spending and to promote better coordination and closer collaboration between Government and civil society. Программа преследует две основные цели - увеличить эффективность государственных ассигнований на социальные нужды и способствовать большей координации и более тесному сотрудничеству между правительством и гражданским обществом.
Efforts were being made to improve standards of living and economic performance and to promote sustainable development in rural areas through the optimum use of financial and natural resources. Оптимальное использование финансовых и природных ресурсов позволяет повышать уровень жизни и экономическую отдачу и способствовать устойчивому росту сельских районов.
An initiative by a competent authority to promote the development of insurance schemes against environmental risks could possibly contribute to improving the handling of liability issues for environmental damage in an industrial context. Инициатива какого-либо компетентного органа по разработке схем страхования от экологических рисков, вероятно, могла бы способствовать более успешному решению проблем ответственности за нанесение экологического ущерба в промышленном контексте.
as well as to promote actions for other affected developing countries and regions; а также способствовать принятию мер в интересах других пострадавших развивающихся стран и регионов;
Task managers should be encouraged to promote joint programming at the regional and subregional levels, and to foster a more integrated approach which incorporates the social and economic dimensions of sustainable development. Координаторов следует призвать поощрять совместное программирование на региональном и субрегиональном уровнях и способствовать применению более комплексного подхода с учетом социально-экономических аспектов устойчивого развития.
Addressing these issues openly and repeatedly in court will increase public and official awareness of the issue and promote conditions for the better protection of detained individuals. Открытое и беспрестанное рассмотрение этих вопросов в суде будет способствовать их более глубокому пониманию общественностью и должностными лицами и таким образом содействовать повышению эффективности защиты лиц, содержащихся под стражей.
Implementation of projects that will promote investment and exports, and stimulate regional dynamics, including helping to build capacities of African policy makers in designing and implementing new development strategies. Осуществление проектов, которые будут способствовать развитию инвестиций и экспорта и стимулировать динамичное развитие регионов, включая помощь африканским разработчикам политики в расширении их возможностей в области разработки и осуществления новых стратегий развития.
The common country assessment can enrich the dialogue with the Government and non-governmental organizations while monitoring development trends and be an area to promote national capacity-building. Общие страновые оценки могут способствовать укреплению диалога с правительством и неправительственными организациями, содействуя в то же время контролю за тенденциями в области развития и образовывать область поощрения национальной деятельности по укреплению потенциала.
He was convinced that, though the Court would not solve all problems, it would promote the rule of law and help to maintain peace. Он убежден в том, что хотя Суд не решит все проблемы, он будет способствовать установлению главенства закона и поможет сохранить мир.
It might promote the interlinking of decision- and policy-making with research and practice and provide greater possibilities for forward-looking, prospective planning and more effective operations regarding women in criminal justice administration. Он может способствовать укреплению связей в области принятия решений и разработки политики между исследователями и практиками и предоставит более широкие возможности для дальновидного, перспективного планирования и проведения более эффективных действий, касающихся женщин в сфере отправления уголовного правосудия.
promote the professional responsibility for QCD and institute the establishment of internal self-evaluative mechanisms among their members; способствовать повышению профессиональной ответственности врачей за ПКМП и учредить внутренние механизмы самооценки среди своих членов;