Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The Specialized Section felt that to offer this training course to promote application of the standard it would be necessary to: Специализированная секция указала, что для организации этого учебного курса, призванного способствовать применению стандарта, потребуется:
Mindful that procedures and mechanisms under article 17 will help promote compliance with the Convention, учитывая, что процедуры и механизмы, предусмотренные в рамках статьи 17, будут способствовать соблюдению Конвенции,
How can international cooperation in financial and trade regulation promote more effective use of worker remittances for developing purposes? Каким образом международное сотрудничество в сфере финансового и торгового регулирования может способствовать более эффективному использованию денежных переводов трудящихся для целей развития?
To promote the identification and dissemination of best practices of South-South cooperation (para. 80) Способствовать выявлению и распространению передового опыта сотрудничества Юг-Юг (пункт 80)
She also noted how SAICM could benefit from UNIDO institutional networks, which could promote the integration of SAICM into industrial development policies and strategies. Она также отметила то, каким образом СПМРХВ мог бы воспользоваться организационными структурами ЮНИДО, что могло бы способствовать интеграции СПМРХВ в политику и стратегии промышленного развития.
in that context, identifies some of the attributes of international institutional arrangements likely to promote implementation of SAICM; and в контексте выше упомянутого, выявляются некоторые из особенностей международных институциональных механизмов, которые могут способствовать осуществлению СПМРХВ; и
France pledges to promote respect for international law and human life at all times: Франция обязуется способствовать при любых обстоятельствах соблюдению норм международного права и уважению ценности человеческой жизни
The Philippines will continue to promote constructive engagement of the Council with civil society, ensuring opportunities to contribute gainfully to the work of the Council. Филиппины будут способствовать конструктивному сотрудничеству Совета с гражданским обществом, обеспечивая возможности для того, чтобы оно вносило плодотворный вклад в работу Совета.
The creation of the Commission is clearly a milestone in Zambia's history and indicates the State party's willingness to promote the enjoyment of human rights by Zambian people. Создание Комиссии со всей очевидностью стало этапным моментом в истории Замбии и свидетельствует о стремлении государства-участника способствовать соблюдению прав человека замбийцев.
It is concerned that its national development plans, policies and programmes may not in all cases adequately promote and protect women's rights. Он обеспокоен тем, что национальные планы, стратегии и программы развития государства-участника могут не всегда надлежащим образом способствовать поощрению и защите прав женщин.
The seminar is expected to publicize and promote the initiative of the Alliance of Civilizations in political circles, civil society and Ethiopian academic circles. Ожидается, что семинар будет способствовать пропаганде и поддержке инициативы «Альянс цивилизаций» в политических кругах, в гражданском обществе и в научных кругах Эфиопии.
The Commission's role is to promote the recognition and the exercise of rights pursuant to the equality legislation and the promotion thereof. Роль Комиссии заключается в том, чтобы содействовать признанию и осуществлению прав во исполнение законодательства о равноправии и тем самым способствовать их поощрению.
The purpose of the organization is to contribute to legal education, to foster mutual understanding and to promote social responsibility of law students and young lawyers. Цель организации - способствовать правовому просвещению людей, содействовать взаимопониманию и утверждать принципы социальной ответственности среди студентов юридических факультетов и молодых юристов.
Venezuela's policies with regard to the peaceful use of outer space aimed to promote technological independence and enhance its people's welfare. Политика Венесуэлы в отношении использования космического пространства в мирных целях направлена на то, чтобы способствовать достижению технологической независимости и повысить благосостояние ее народа.
Delegates also discussed the fact that keeping migration costs low can facilitate both managed and spontaneous circular migration, as well as promote the development impact of this kind of mobility. Делегаты также обсудили тот факт, что сохранение сопряженных с миграцией расходов на низком уровне может способствовать расширению как регулируемой, так и спонтанной циклической миграции, а также усилению отдачи от такой мобильности в плане развития.
Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras), expressing support for continued cooperation, said that it would help to promote confidence in international investment. Г-н Марадиага Марадиага (Гондурас), выражая поддержку продолжающемуся сотрудничеству, говорит, что оно будет способствовать укреплению доверия в сфере международных инвестиций.
Encourages relevant national authorities to promote awareness, better understanding and respect for human rights defenders through education programmes; призывает соответствующие национальные органы власти расширять осведомленность и способствовать лучшему пониманию и уважению правозащитников с помощью образовательных программ;
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to promote respect for the cultural values of ethnic communities in order to enhance mutual tolerance and understanding. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на обеспечение уважения культурных ценностей этнических сообществ, с тем чтобы способствовать взаимной терпимости и взаимопониманию.
One of the underlying aims of the new structure is to break down barriers between work units and promote synergy, founded on clear accountabilities. Одна из основных целей новой структуры заключается в том, чтобы сломать барьеры между рабочими подразделениями и способствовать обеспечению синергизма на основе четкого распределения ответственности.
(a) Create an economic environment which shall encourage individual initiative and self-reliance among the people and promote private investment; а) создать такие экономические условия, которые будут благоприятствовать развитию индивидуальной инициативы и самостоятельности населения и способствовать поощрению частных инвестиций;
promote the development of human rights norms; and способствовать развитию норм, касающихся прав человека;
UNOGBIS will also actively promote the development of effective coordination mechanisms among the various partners, donors and national stakeholders; ЮНОГБИС будет также активно способствовать созданию эффективных координационных механизмов между различными партнерами, донорами и национальными заинтересованными сторонами;
To promote a better understanding of the legal aspects of the proposed amnesty, UNOGBIS partially funded a two-day seminar organized by civil society organizations on the subject. Чтобы способствовать более глубокому пониманию юридических аспектов предлагаемой амнистии, ЮНОГБИС отчасти финансировало двухдневный семинар по данному вопросу, созванный организациями гражданского общества.
The Conference calls for the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security. Конференция призывает государства, обладающие ядерным оружием, к дальнейшему снижению степени боевой готовности систем ядерных вооружений таким образом, чтобы способствовать международной стабильности и безопасности.
One of the objectives of the new public association is to foster civic mindedness and independent thinking among journalists, which will promote the development of free and democratic media. Одной из задач нового общественного объединения является формирование гражданской позиции, стимулирование независимого мышления журналистов, что в итоге будет способствовать развитию свободных, демократичных СМИ.