Health psychologists help to promote health and well-being by preventing illness. |
Психологи могут способствовать здоровью и благополучию за счёт предупреждения заболеваний. |
It will seek to promote greater ratification and domestication of international and regional human rights instruments in line with Kenya's obligations. |
Они будут способствовать более широкой ратификации и введению во внутренний оборот международных и региональных правозащитных договоров в соответствии с обязательствами Кении. |
The Act aims to promote equality between women and men based on women and men's equal worth. |
Закон призван способствовать равенству женщин и мужчин исходя из их равноценности. |
Our goal is to promote national publishing and printing development, popularization of Ukrainian authors' oeuvre outside Ukraine. |
Наша цель - способствовать развитию национального издательского дела и книгопечатания, а также популяризации творчества украинских авторов за пределами Украины. |
IBEI aims to promote scientific knowledge through advanced research and postgraduate training, stimulating the understanding of the global challenges of our world. |
Миссией IBEI является содействие научным знаниям посредством проведения перспективных исследований и последипломного образования с целью способствовать пониманию глобальных проблем, стоящих перед сегодняшним миром. |
Manuel also endeavoured to promote another crusade against the Turks. |
Мануэл также стремился способствовать очередному крестовому походу против турок. |
He wanted to start a global foundation for abductees, To see to their needs and promote their cause. |
Он хотел организовать международное общество похищенных, чтобы помогать им и способствовать их делу. |
The next generation of technological advances could also promote greater income equality by leveling the playing field in education. |
Следующее поколение технологических усовершенствований может также способствовать большему равенству доходов, за счет выравнивания игрового поля в сфере образования. |
China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand. |
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. |
Eurobonds and a solidarity fund could promote growth and stabilize the interest rates faced by governments in crisis. |
Еврооблигации и фонд солидарности могут способствовать росту и стабилизации процентных ставок, с которыми сталкиваются правительства в условиях кризиса. |
The single-market principle was supposed to promote the efficient allocation of capital and labor. |
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы. |
The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability. |
Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности. |
AGEs can also cause glycation of LDL which can promote its oxidation. |
КПГ также могут вызывать гликирование ЛПНП что может способствовать их окислению. |
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa. |
Ключ к успеху заключается в том, чтобы способствовать формированию позитивного отношения к Африке. |
And if we show that to people, then we can also promote some behavioral change. |
И если мы покажем это людям, мы также сможем способствовать некоторому изменению в поведении. |
It's about discovering how best to promote the health and well-being of the next generation. |
Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения. |
However, there is concern that they may promote a single-living lifestyle and discourage developers who want to build large family houses. |
Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье. |
We must promote integration between all the peoples and nations of south-eastern Europe. |
Мы должны способствовать интеграции между всеми народами и нациями Юго-Восточной Европы. |
In particular, greater involvement of cultural, educational and social institutions and the media would promote tolerance among all Chileans, regardless of their origin. |
В частности, активизация деятельности учреждений в культурной, образовательной и социальной сферах, а также средств массовой информации будет способствовать проявлению терпимости среди всех чилийцев, независимо от их происхождения. |
The world expected something different in the post-Cold War era to promote peace and stability. |
Мир ожидал чего-то другого в эру после Холодной войны, чтобы способствовать построению мира и стабильности. |
This approach would promote socially diverse and productive neighborhoods, rather than segregation and pockets of economic stagnation. |
Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя. |
They could promote openness and transparency, leaving polluters and dictators fewer places to hide. |
Они могли бы способствовать достижению большей гласности и транспарентности, оставляя загрязнителям и диктаторам все меньше и меньше лазеек. |
It will promote preparedness through training of civilian personnel and through the systematic management of human resources and assets. |
Она будет способствовать повышению степени готовности посредством обучения гражданского персонала и систематизации управления людскими ресурсами и имуществом. |
Rather, they should pursue policies that support investment, encourage innovation, and promote the development of skills. |
Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков. |
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. |
Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств. |