Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Health psychologists help to promote health and well-being by preventing illness. Психологи могут способствовать здоровью и благополучию за счёт предупреждения заболеваний.
It will seek to promote greater ratification and domestication of international and regional human rights instruments in line with Kenya's obligations. Они будут способствовать более широкой ратификации и введению во внутренний оборот международных и региональных правозащитных договоров в соответствии с обязательствами Кении.
The Act aims to promote equality between women and men based on women and men's equal worth. Закон призван способствовать равенству женщин и мужчин исходя из их равноценности.
Our goal is to promote national publishing and printing development, popularization of Ukrainian authors' oeuvre outside Ukraine. Наша цель - способствовать развитию национального издательского дела и книгопечатания, а также популяризации творчества украинских авторов за пределами Украины.
IBEI aims to promote scientific knowledge through advanced research and postgraduate training, stimulating the understanding of the global challenges of our world. Миссией IBEI является содействие научным знаниям посредством проведения перспективных исследований и последипломного образования с целью способствовать пониманию глобальных проблем, стоящих перед сегодняшним миром.
Manuel also endeavoured to promote another crusade against the Turks. Мануэл также стремился способствовать очередному крестовому походу против турок.
He wanted to start a global foundation for abductees, To see to their needs and promote their cause. Он хотел организовать международное общество похищенных, чтобы помогать им и способствовать их делу.
The next generation of technological advances could also promote greater income equality by leveling the playing field in education. Следующее поколение технологических усовершенствований может также способствовать большему равенству доходов, за счет выравнивания игрового поля в сфере образования.
China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand. Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса.
Eurobonds and a solidarity fund could promote growth and stabilize the interest rates faced by governments in crisis. Еврооблигации и фонд солидарности могут способствовать росту и стабилизации процентных ставок, с которыми сталкиваются правительства в условиях кризиса.
The single-market principle was supposed to promote the efficient allocation of capital and labor. Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability. Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности.
AGEs can also cause glycation of LDL which can promote its oxidation. КПГ также могут вызывать гликирование ЛПНП что может способствовать их окислению.
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa. Ключ к успеху заключается в том, чтобы способствовать формированию позитивного отношения к Африке.
And if we show that to people, then we can also promote some behavioral change. И если мы покажем это людям, мы также сможем способствовать некоторому изменению в поведении.
It's about discovering how best to promote the health and well-being of the next generation. Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
However, there is concern that they may promote a single-living lifestyle and discourage developers who want to build large family houses. Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье.
We must promote integration between all the peoples and nations of south-eastern Europe. Мы должны способствовать интеграции между всеми народами и нациями Юго-Восточной Европы.
In particular, greater involvement of cultural, educational and social institutions and the media would promote tolerance among all Chileans, regardless of their origin. В частности, активизация деятельности учреждений в культурной, образовательной и социальной сферах, а также средств массовой информации будет способствовать проявлению терпимости среди всех чилийцев, независимо от их происхождения.
The world expected something different in the post-Cold War era to promote peace and stability. Мир ожидал чего-то другого в эру после Холодной войны, чтобы способствовать построению мира и стабильности.
This approach would promote socially diverse and productive neighborhoods, rather than segregation and pockets of economic stagnation. Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя.
They could promote openness and transparency, leaving polluters and dictators fewer places to hide. Они могли бы способствовать достижению большей гласности и транспарентности, оставляя загрязнителям и диктаторам все меньше и меньше лазеек.
It will promote preparedness through training of civilian personnel and through the systematic management of human resources and assets. Она будет способствовать повышению степени готовности посредством обучения гражданского персонала и систематизации управления людскими ресурсами и имуществом.
Rather, they should pursue policies that support investment, encourage innovation, and promote the development of skills. Напротив, им следует принимать такие меры, которые будут способствовать инвестициям, поощрению инноваций и совершенствованию трудовых навыков.
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств.