Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Promote - Обеспечения"

Примеры: Promote - Обеспечения
Secondly, UNIDO could work with industries to promote environmental sustainability. Во-вторых, ЮНИДО могла бы сотрудничать с отраслями промышленности в целях обеспечения экологической устойчивости.
All national HIV prevention programmes must promote adherence to sound infection control practices in healthcare settings. Все национальные программы профилактики ВИЧ должны включать меры для обеспечения безопасной практики контроля над инфекциями в условиях оказания медицинской помощи.
The Disarmament Commission must continue its international, multidimensional efforts to promote security and preserve peace among peoples. Комиссия по разоружению должна и впредь прилагать свои многосторонние усилия на международном уровне с целью обеспечения безопасности и поддержания мира в отношениях между народами.
Moreover, several training and awareness-raising initiatives are under way to promote environmental protection. Кроме того, в целях обеспечения охраны окружающей среды в настоящее время осуществляется ряд инициатив в области профессиональной подготовки и повышения уровня информированности.
It undertakes research programmes and public education to promote equal opportunities in the community. Комиссия осуществляет исследовательские программы, а также программы просветительского характера для широких слоев населения в целях обеспечения равных возможностей членам общества.
The concern to promote media neutrality raises other important points. В связи с задачей обеспечения нейтрального подхода к носителям информации возникает еще ряд важных моментов.
The Unit also advocates for the creation of critical incident intervention cells in high-risk duty stations to promote access to sustainable counselling services. Группа также выступает за создание подразделений по реагированию на серьезные инциденты в наиболее опасных местах службы в целях обеспечения наличия постоянного доступа к услугам психотерапевтов.
Finally, financial market governance needed to be reformed to promote long-term, sustainable investment. Наконец, необходимо реформировать управление финансовым рынком для обеспечения долгосрочных и стабильных инвестиций.
The CLME project has continued to interface with the Caribbean Sea Commission to promote more effective and sustainable ocean governance. Проект КЛМЕ продолжает взаимодействовать с Комиссией по Карибскому морю в целях обеспечения более эффективного и устойчивого управления ресурсами океана.
With the assistance of technical partners, all countries should assess and revise investment priorities to maximize impact and promote a sustainable response. При содействии технических партнеров все страны должны оценить и пересмотреть инвестиционные приоритеты в целях достижения максимального эффекта и обеспечения последовательного осуществления мер реагирования.
The positions of TOC co-chairs must be filled to promote a geographical, gender and expertise balance. Должности сопредседателей КТВ должны заполняться с учетом обеспечения географической, гендерной и экспертной сбалансированности.
Steps were being taken to promote a more pluralistic and transparent selection process. Принимаются меры для обеспечения более плюралистической и транспарентной процедуры такого отбора.
More work needed to be done to promote the rights of women migrant workers. Необходимо приложить еще больше усилий для обеспечения прав трудящихся женщин-мигрантов.
Targeting subsidies in the energy sector could be a tool to promote universal access. Одним из инструментов обеспечения всеобщего доступа к услугам энергоснабжения может стать целевое субсидирование в этом секторе.
UNEP also provided scientific reviews on lead and cadmium to promote concerted action to address their health and environment risks. ЮНЕП также предоставляла научные обзоры по свинцу и кадмию для обеспечения согласованных действий по устранению связанных с ними опасностей для здоровья и окружающей среды.
Spain supports the adoption, in the future, of appropriate international measures to promote transparency in outer space activities. Испания поддерживает принятие надлежащих международных мер обеспечения прозрачности космической деятельности в будущем.
In Tajikistan, UN-Women partnered with the national taekwondo federation to raise awareness of violence against women and to promote equal opportunities for girls and boys. В Таджикистане Структура «ООН-женщины» стала сотрудничать с Национальной федерацией тэквондо для повышения осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин и обеспечения равных возможностей для девочек и мальчиков.
In order to promote transparency, flexibility and efficiency there is need for mutual understanding of the trade and government environments. Для обеспечения прозрачности, гибкости и эффективности консультаций необходимо понимание условий ведения торговли и функционирования государственных механизмов.
More systematic efforts are needed to promote gender equality and the empowerment of women and girls worldwide. Решение задачи обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек во всем мире требует более систематических усилий.
The Commission was uniquely placed to promote greater harmonization of the subregional, regional and international dimensions of post-conflict response. Комиссия располагает уникальными возможностями для обеспечения большей согласованности субрегиональных, региональных и международных аспектов мер реагирования в постконфликтный период.
With wide acceptance and representation, the Committee is the most suitable central mechanism to promote the implementation of the Convention. Поскольку деятельность Комитета пользуется широким признанием и в нем представлены самые различные группы населения, он является наиболее подходящим центральным механизмом для обеспечения осуществления Конвенции.
It has since been working to promote its universalization. Она принимает меры для обеспечения ее универсального характера.
Public awareness and the involvement of civil society are also often key requirements to promote sustainable project outcomes. Кроме того, часто важными требованиями для обеспечения устойчивых результатов осуществления проекта являются информированность широких кругов общественности и участие гражданского общества.
Financial resources must be mobilized promptly to promote both liquidity and development. Для обеспечения ликвидности и развития необходимо как можно скорее мобилизовать финансовые ресурсы.
In order to promote holistic growth, people, particularly the most vulnerable, should be the protagonists of their own development. Для обеспечения комплексного роста хозяевами своего развития должны быть сами люди, особенно наиболее уязвимые группы населения.