Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Significant contributions were made to promote substantive discussions on issues on the agenda in the plenary meetings. Были внесены значительные вклады с целью способствовать предметным дискуссиям по проблемам повестки дня на пленарных заседаниях.
The activities will promote an awareness-building process which should help to alleviate this situation of inequality within the families. Эта деятельность будет способствовать развитию процесса учета гендерных факторов, что позволит улучшить неблагоприятное положение, в котором находятся семьи.
The human rights field presence should continue to strengthen national capacity to promote and protect human rights. Присутствие на местах специалистов по правам человека должно способствовать дальнейшему укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека.
While contributing to the overall objective of sustaining the opium poppy ban, all interventions will also promote humanitarian and human rights goals. Наряду с содействием достижению общей цели сохранения запрета на культивирование опийного мака вся эта деятельность будет также способствовать выполнению соответствующих гуманитарных и правозащитных задач.
Facilitate and promote the integration of the environmental, social and economic dimensions of sustainable development into the work programmes of the regional commissions. Способствовать включению экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития в программы работы региональных комиссий Организации Объединенных Наций и поощрять его.
Does it think that this will help to promote peace? Неужели она думает, что тем самым она будет способствовать установлению мира?
The further development of both initiatives will promote a dynamic civil society in India-European Union relations. Дальнейшее развитие обеих инициатив будет способствовать формированию в Индии и Европейском союзе динамичного гражданского общества.
We need a United Nations that will safeguard against global economic crises and promote the adoption of sustainable developmental policies. Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая будет служить гарантией от мировых экономических кризисов и способствовать разработке и осуществлению устойчивых политических курсов в области развития.
This initiative will facilitate the exchange of experiences and lessons learned and promote improved relationships among existing drought early warning systems. Эта инициатива будет способствовать налаживанию обмена опытом и извлеченными уроками и укреплению взаимоотношений между существующими системами раннего предупреждения о засухе.
Greater effort is also required to promote safety technologies that can contribute to the prevention of road crashes. Необходимо также активно разрабатывать технологии безопасности, которые могли бы способствовать предотвращению столкновений на дорогах.
Through campaigns and public activities, national human rights institutions can also help fight negative stereotyping and promote a positive image of migration, thereby preventing racism and xenophobia. С помощью кампаний и общественных мероприятий национальные институты прав человека могут также оказывать содействие в борьбе с негативными стереотипами и способствовать формированию положительного отношения к миграции, тем самым предотвращая проявления расизма и ксенофобии.
It should continue its work on organic standards and promote studies on ways and means to reduce certification costs and create more economical systems of certification. Ей следует продолжить свою работу по вопросу о стандартах, касающихся биологически чистых продуктов, и способствовать изучению путей и средств снижения расходов на сертификацию и созданию более экономичных систем сертификации.
Appropriate policies and measures can promote sustainable production and consumption of energy to support economic and social development. Соответствующая политика и меры могут способствовать устойчивому производству и потреблению энергии для содействия экономическому и социальному развитию.
India's conventional arms build-up will not promote the preservation of peace in south Asia and the Indian Ocean. Индийское обычное оружейное строительство не будет способствовать сохранению мира в Южной Азии и Индийском океане.
The passage of this bill will considerably promote efforts to resolve the problems described above. Принятие этого закона будет в значительной мере способствовать разрешению указанных выше проблем.
In 2000, two key activities to promote the voice of refugee women in peace initiatives took place. В 2000 году были реализованы два важных мероприятия, призванные способствовать учету мнения женщин-беженцев в осуществлении мирных инициатив.
We acknowledge the generally constructive rationale of the resolution - to promote and enhance the territorial integrity and sovereignty of Lebanon. Мы признаем конструктивную в целом подоплеку этой резолюции - способствовать укреплению территориальной целостности и суверенитета Ливана.
They nonetheless hoped that the Convention could somehow promote the establishment of such frameworks. Тем не менее они выразили надежду на то, что Конвенция сможет тем или иным образом способствовать созданию такой базы.
"This body was set up precisely to guarantee and promote peace and stability in our world and is thus most appropriate. Сожалею, что я не могу присутствовать... Этот орган был создан именно с целью гарантировать и способствовать миру и безопасности в нашем мире, и в этом смысле он весьма актуален.
She hoped that Finland would take steps to publicize it in order to promote implementation of the Convention. Она выражает надежду, что Финляндия примет меры по его обнародованию, с тем чтобы способствовать осуществлению Конвенции.
Continued improvements in long-term planning and increased cooperation with partners would promote the effective use of resources and help to maintain the momentum of increasing voluntary contributions. Дальнейшее совершенствование процесса долгосрочного планирования и расширение сотрудничества с партнерами будут способствовать эффективному использованию ресурсов и помогут сохранить современную тенденцию роста добровольных взносов.
It is also necessary to promote the establishment of conditions conducive to cooperation and mutual legal assistance among Member States. Необходимо также способствовать созданию условий, благоприятствующих сотрудничеству и взаимопомощи между государствами-членами в правовой сфере.
Promoting achievement of these further initiatives will also promote implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries. Содействие реализации этих дальнейших инициатив будет также способствовать осуществлению Программы действий для наименее развитых стран.
Developing partnerships with the farming community can promote afforestation through facilitating landowners with the necessary forestry expertise, financial securing and marketing expertise. Развитие партнерских связей с фермерами может способствовать расширению масштабов облесения, поскольку будет содействовать получению землевладельцами необходимого опыта в области ведения лесного хозяйства, привлечения финансовых средств и маркетинга.
He emphasized that the meeting would help the private sector investing in Poland and promote much needed economic development of the country. Он подчеркнул, что данное совещание будет способствовать расширению инвестиций частного сектора в Польше и содействовать столь необходимому экономическому развитию страны.