Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Members of the Secretariat also made presentations to promote ratification of the Convention and its Protocols at meetings organized by or in cooperation with other entities. Сотрудники Секретариата также выступили с сообщениями, призванными способствовать ратификации Конвенции и Протоколов к ней, на совещаниях, организованных другими организациями или проведенных в сотрудничестве с ними.
Although this may complicate the process and lead to inefficiency, in some cases it may also promote the preparation of a mutually acceptable plan. Хотя такой подход может усложнить процедуры и нанести ущерб их эффективности, в ряде случаев он также может способствовать подготовке взаимоприемлемого плана.
The search for solutions to the humanitarian aspects of the Kosovo question will go a long way to help promote reconciliation among the various ethnic communities. Поиск решения гуманитарных аспектов вопроса о Косово будет во многом способствовать примирению между различными этническими группами.
In the end, however, it is the people - in particular women themselves - who must promote and bring about such a change of general awareness. В конечном итоге сами люди, в частности женщины, должны способствовать такому изменению общего сознания.
Governments must protect their own populations, and the best way for them to do so is to promote human rights, the rule of law and democratic governance. Правительства должны защищать свое население, и наилучший способ сделать это - способствовать поощрению прав человека, верховенству права и демократическому управлению.
The purposes of the forum were to strengthen the relationship between Italy and Argentina and to promote small and medium-sized enterprises and international exchanges. Цели форума заключались в том, чтобы укрепить взаимоотношения между Италией и Аргентиной и способствовать развитию мелких и средних предприятий и международному обмену.
Such a forum will promote a new system of economic ties between West and East based on joint and equal cooperation of States. Такой форум будет способствовать развитию системы экономических связей между Западом и Востоком, основанных на совместном и равноправном сотрудничестве государств.
Technology networking using low-cost modern communication interconnections could facilitate information-sharing to promote technology transfer in the renewable energy and clean fossil fuel technologies through international and regional cooperation. Взаимодействие по технологическим вопросам с помощью современных недорогостоящих средств коммуникации могло бы способствовать обмену информацией для содействия передаче технологий использования возобновляемых источников энергии и экологичных технологий использования ископаемых видов топлива в рамках международного и регионального сотрудничества.
Training and familiarization with e-finance were basic activities that were necessary to boost the overall use of finance, decrease transaction costs and promote efficiency. Подготовка кадров и ознакомление с электронным финансированием являются основными направлениями деятельности, которые должны способствовать общему расширению использования финансирования, снижению операционных издержек и повышению эффективности.
The need to promote national policies and programmes to boost family income, thus enabling girls to attend school, has also been stressed. Такая мера, как отмена платы за школьное обучение, должна способствовать расширению охвата девочек школьным образованием.
This time we ought to recognize and accept that the long-term commitment in the Council must be to affect and promote change in Haiti. На этот раз нам следует осознать и признать, что Совету надлежит взять на себя долгосрочное обязательство оказывать влияние на характер перемен в Гаити и способствовать таким переменам.
(c) Exchange of expertise so as to promote evolution towards human development. Notes с) обмениваться опытом, с тем чтобы способствовать переходу к развитию человеческого потенциала.
In other legislation, certain cooperation agreements between small and medium-size enterprises, where such arrangements are designed to promote the efficiency and competitiveness of such enterprises vis-à-vis large enterprises, can be authorized. Другие законодательные акты могут разрешать заключение определенных соглашений о сотрудничестве между мелкими и средними предприятиями, когда такие договоренности призваны способствовать повышению эффективности и конкурентоспособности таких предприятий по отношению к крупным предприятиям.
Our common objective is to promote reconciliation, peace and security in a country that has known little but conflict and instability for so long. Наша общая цель - способствовать примирению, миру и безопасности в стране, которая на протяжении долгих лет знала лишь конфликты и нестабильность.
There is a need to promote the indigenous development and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, including through the implementation of articles 7 and 66.2 of the TRIPS Agreement. Необходимо способствовать самостоятельной разработке и передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам, в том числе посредством осуществления статей 7 и 66.2 Соглашения по ТАПИС.
For the execution of programmes and projects that it should wish to promote and support, it will need to identify appropriate entities and facilitate connections among interested parties. Для исполнения программ и проектов, которые она пожелает поощрять и поддерживать, ей потребуется определять соответствующие субъекты и способствовать установлению связей между заинтересованными сторонами.
From the administrative point of view, the Organization must promote responsible governance that democratically responds to the aspirations of people while providing genuine accountability for its own activities. С административной точки зрения, Организация Объединенных Наций должна способствовать установлению надежного управления, которое реагирует на национальные чаяния в соответствии с принципами демократии, а также предоставляет реальную возможность контроля за осуществляемой им деятельностью.
Involving those national Governments in the process will bring reconciliation and justice to the region, as well as promote the development of a commitment to the rule of law. Вовлечение этих национальных правительств в процесс принесет региону примирение и справедливость и будет способствовать утверждению верховенства права.
At the multilateral level, France continues to promote the fight against illicit trafficking in materials which can contribute to the proliferation of weapons of mass destruction. В многосторонних рамках Франция продолжает содействовать борьбе с незаконным оборотом материалов, который может способствовать распространению оружия массового уничтожения.
It is imperative that every effort be made to promote dialogue, compromise and reconciliation among all Iraqis in order to bring about a more secure environment. Чрезвычайно важно приложить все усилия для содействия диалогу, компромиссу и примирению между всеми иракцами, что будет способствовать созданию более безопасной обстановки.
In Kenya, the Family Planning Association of Kenya, through a youth variety radio programme, has continued to promote youth-friendly reproductive health services. В Кении Кенийская ассоциация планирования семьи через развлекательную радиопрограмму для молодежи продолжает способствовать расширению служб охраны репродуктивного здоровья для молодежи.
The establishment of Europol's Counter-Terrorism Task Force will serve to promote the existing positive co-operation between Europol and EU Member States' police, and security and intelligence services. Создание Целевой группы Европола по борьбе с терроризмом будет способствовать расширению масштабов позитивного сотрудничества между Европолом и органами полиции и службами безопасности и разведки государств - членов ЕС.
The Task Force should, among other things, promote the international commitment to mainstream ICT in development assistance programmes and help mobilize the resources needed. Целевая группа должна, помимо прочего, содействовать международным усилиям по включению ИКТ в программы по оказанию помощи в целях развития, а также и способствовать мобилизации необходимых ресурсов.
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. Namibia stands for peace, unity, stability and mutually beneficial economic partnership. Мы должны положить конец людским страданиям и способствовать достижению безопасности и процветания для всех. Намибия выступает за мир, единство, стабильность и взаимовыгодное экономическое партнерство.
This project will enable women to network in marketing their products and promote direct sales between cities of products made by women micro entrepreneurs in Tamil Nadu. Этот проект позволит женщинам объединяться в сети для сбыта своей продукции и будет способствовать осуществлению между городами прямых продаж товаров, производимых на женских микропредприятиях в Тамилнаде.