Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Ensuring access to productive assets (land and capital) for excluded groups may help to combat poverty and promote inclusion. Обеспечение доступа изолированных групп к производственным активам (земля и капитал) может способствовать борьбе с нищетой и содействовать социальному охвату.
Considers that deeper regional financial integration can help to promote intra-African investment flows; считает, что углубление региональной финансовой интеграции может способствовать увеличению взаимных инвестиционных потоков между африканскими странами;
This system-wide approach will complement other international and national efforts to discuss the root causes of the crisis and promote sustainable approaches to its resolution. Данный общесистемный подход будет дополнять другие международные национальные усилия по анализу коренных причин кризиса и способствовать применению устойчивых подходов к его разрешению.
It should promote a quality assured protocol such as that used by the NDACC network. Она должна способствовать использованию протокола обеспеченного качества, например такого, какой используется сетью МСИАС.
The background paper will include a number of questions intended to promote discussion. Этот справочный документ будет включать ряд вопросов, которые должны способствовать проведению дискуссии.
UNICEF agrees with recommendation 6 that Executive Heads should promote cultural and geographical diversity among Goodwill Ambassadors and decline the nominations of active political figures. ЮНИСЕФ поддерживает рекомендацию 6, в соответствии с которой исполнительные главы должны способствовать культурному и географическому многообразию послов доброй воли и воздерживаться от назначения активных политических деятелей.
This activity serves to promote capacity-building and awareness-raising in sustainable urban transport, as well as to generate relevant policy recommendations for SEE and EECCA countries. Эта деятельность призвана способствовать формированию потенциала и повышению уровня осведомленности в отношении устойчивого городского транспорта, а также направлена на выработку соответствующих политических рекомендаций для стран ЮВЕ и ВЕКЦА.
It will also promote the consideration of these concerns in the preparation of policies and legislation. Он будет также способствовать рассмотрению этих соображений в ходе подготовки политики и законодательства.
From a gender perspective, the hope is that policies will promote movement towards gender equality. С гендерной точки зрения всегда существует надежда на то, что проводимая политика будет способствовать обеспечению гендерного равенства.
Though not a direct party to the six-party talks, Mongolia has expressed its readiness to promote successful talks. Не будучи непосредственным участником шестисторонних переговоров, Монголия заявила о своей готовности способствовать их успешному проведению.
By so doing, they will promote, enhance and guarantee peace and stability in the region and on the African continent. Это будет способствовать укреплению и обеспечению мира и стабильности в регионе и на всем Африканском континенте.
The failure represents yet another lost opportunity for those countries to promote their exports. Неудача представляет собой еще одну упущенную для этих стран возможность способствовать своему экспорту.
Qatar supports all draft resolutions likely to promote peace and international security and spare us the danger of nuclear war. Катар поддерживает все проекты резолюций, которые могут способствовать миру и международной безопасности и избавят нас от угрозы ядерной войны.
Developing countries should formulate appropriate poverty reduction strategies and promote economic development, while mobilizing the contributions of all sectors of society. Развивающиеся страны должны разработать соответствующие стратегии сокращения масштабов нищеты и способствовать экономическому развитию, мобилизуя вклад всех секторов общества.
Finally, a mechanism must be found that would promote rapid multilateral responses to situations such as the present one. И наконец, необходимо найти такой механизм, который будет способствовать оперативному принятию многосторонних ответных мер в связи с возникновением ситуаций, подобных существующей.
That would promote direct contact between the members of the Commission and the national authorities in the countries under consideration. Это будет способствовать прямым контактам между членами Комиссии и национальными властями в рассматриваемых странах.
Increased interaction can promote understanding among people but it can also strengthen prejudices and stereotypes. Более тесное взаимодействие между ними может способствовать лучшему взаимопониманию между людьми, но оно также может способствовать укреплению предрассудков и стереотипов.
Such policies can only promote an arms race that will never serve development or international peace and security. Такая политика может только содействовать гонке вооружений, которая никогда не будет способствовать развитию или международному миру и безопасности.
Indonesia stated that it also continues to promote dialogue between Ahmadiyah and various related groups in order to enhance mutual understanding and respect. Индонезия заявила, что она также продолжает способствовать проведению диалога между последователями ахмадии и различными соответствующими группами в целях укрепления взаимопонимания и взаимоуважения.
While enforcing the law, the Government also takes into account the need to address the related social tension and to promote further dialogue among related groups. Осуществляя правоприменительные меры, правительство также учитывает необходимость бороться с соответствующей социальной напряженностью и способствовать проведению дальнейшего диалога между соответствующими группами.
The Constitution is structured to preserve and promote democratic values which have gained universal acceptance. Конституция построена таким образом, чтобы способствовать сохранению и поощрению демократических ценностей, получивших всеобщее признание.
Development partners should work together to promote good governance and sound macroeconomic policy and to create a business-friendly environment. Партнеры по развитию должны предпринимать совместные усилия с целью способствовать укреплению надлежащего государственного управления, проведению разумной макроэкономической политики и создавать благоприятную для деловой активности среду.
The monitoring process must promote concrete actions and progress in terms of national ownership, which was crucial to ensuring the effectiveness and sustainability of operational activities. Процесс мониторинга должен способствовать осуществлению конкретных действий и прогрессу в отношении национальной ответственности, которая имеет решающее значение для обеспечения эффективности и устойчивости оперативной деятельности.
The purpose of the Act is to make land tenure legally secure and to promote rural development. Цель этого закона - усилить правовую защиту прав на владение землей и способствовать развитию сельских районов.
We are convinced that having mechanisms to promote and ensure justice in conflict situations can only contribute to sustainable peace. Мы убеждены в том, что создание механизмов содействия отправлению и обеспечения правосудия в конфликтных ситуациях может только способствовать достижению прочного мира.