Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Another mechanism, found in hippocampal neurons, revealed that EphB signaling could promote spine maturation by modulating Rho GTPase activity, as observed with EphAs. Еще один механизм, обнаруженный в нейронах гиппокампа, показал, что EphB-сигналинг может способствовать созреванию дендритных шипиков путем регуляции активности ГТФазы Rho-типа, как это наблюдается с EphAs.
Melanoma cells without these mutations are not inhibited by vemurafenib; the drug paradoxically stimulates normal BRAF and may promote tumor growth in such cases. Клетки меланомы без этих мутаций не ингибируются вемурафенибом; препарат парадоксально стимулирует нормальный B-Raf белок и может способствовать росту опухоли в таком случае.
We assembled in the wake of a declaration in July by the United Nations General Assembly calling on countries to examine how national policies can promote happiness in their societies. Мы собрались после того, как в июле этого года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла декларацию, в которой призвала страны изучить, каким образом национальная политика может способствовать счастью в жизни общества.
Fifth, to promote happiness, we must identify the many factors other than GNP that can raise or lower society's well-being. В-пятых, чтобы способствовать счастью, мы должны определить множество факторов, отличных от ВНП, которые могут повысить или понизить благосостояние общества.
Sometimes there are policies that can promote both growth and equality, and the job of good economists is to search for them. В некоторых ситуациях существуют возможности одновременно способствовать экономическому росту и равенству в обществе, и задача хорошего экономиста найти их.
The night before WrestleMania, Hogan and Mr. T hosted an episode of Saturday Night Live to help promote the event. В ночь перед РестлМанией Хоган и Мистер Ти были гостями на шоу Субботним вечером в прямом эфире, чтобы способствовать продвижению мероприятия.
In future, greater participation of civil society, namely the people who lived in and managed natural resources would be needed to promote growth and reduce inequality. В будущем необходимо будет расширять участие гражданского общества, в частности людей, живущих в районах размещения природных ресурсов и рационально ими пользующихся, с тем чтобы стимулировать экономический рост и способствовать сокращению масштабов неравенства.
Moreover, they can promote trust in institutions, contribute to strengthening the rule of law and encourage social integration or reconciliation. Кроме того, они могут способствовать укреплению доверия к институам, укреплению верховенства права, а также социальной интеграции или примирению.
Caputo and the UN team then convinced Chilean President Ricardo Lagos to take up the initiative and to promote it with several of his colleagues. Капуто и команда ООН тогда убедили президента Чили Рикардо Лагоса поддержать инициативу и способствовать ее развитию вместе с несколькими его коллегами.
Such people are more likely to seek to strengthen their privileges than promote pluralism and the rule of law. Такие люди, скорее всего, будут искать пути для укрепления и расширения своих привилегий, нежели способствовать распространению идей плюрализма, законности и правопорядка.
Such policies and institutional improvements increase productivity, promote competition, facilitate specialization, enhance the efficiency of resource allocation, protect the environment, and reduce risks and uncertainties. Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей.
The report includes a summary of the constitutional, legislative and administrative measures taken to promote the elimination of discrimination against women in the various aspects of their lives. В докладах содержится краткая информация о мерах, принимаемых на конституционном, законодательном и административном уровнях с целью способствовать ликвидации дискриминации в отношении женщин в различных сферах жизни.
(b) To promote energy efficiency and energy conservation; Ь) способствовать эффективному и рациональному использованию энергоресурсов;
What measures should be taken to promote the goals and ideals of the League of Nations? Какие действия мы должны предпринять, чтобы способствовать цели и идеалы Лиги Наций?
Such action would promote the cause of independence of nations by enhancing the role of international information organs. His Government would Эта мера будет способствовать делу обеспечения независимости наций на основе укрепления роли международных информационных центров.
This organizational structure is intended to promote common planning, easy and frequent cross-functional communication, and the development of a collective sense of accountability and responsibility. Предполагается, что такая организационная структура будет способствовать общему планированию, тесному и повседневному межфункциональному общению и развитию чувства коллективной подотчетности и ответственности.
Whenever feasible, programmes also include vocational training or small income-generating activities to prepare refugees for a more productive life and promote a reasonable degree of self-reliance. По мере возможности программы также включают в себя профессионально-техническую подготовку или мелкомасштабные доходообразующие мероприятия, позволяющие подготовить беженцев к более продуктивной жизни и в разумной степени способствовать развитию самообеспечения.
Such capability would promote creative thinking to adapt, modify and create new technologies that could contribute to national development and the reduction of casualties and property damage. Такой потенциал будет способствовать творческому подходу к адаптации, модификации и созданию новых технологий, что может содействовать национальному развитию и сокращению числа жертв и масштабов материального ущерба.
Moreover, such projects would promote cooperation between the states in the EU's southern neighborhood, potentially boosting investments in education, infrastructure, and industrial development. Кроме того, такие проекты будут способствовать развитию сотрудничества между странами, являющимися южными соседями Евросоюза, потенциально увеличивая размеры инвестиций в образование, инфраструктуру и развитие промышленности.
Following the territorial Government's decision not to renew its exclusive licence and to promote a competitive market, the Territory's telecommunications system is being modernized. С учетом решения правительства территории не возобновлять эксклюзивную лицензию этой компании и способствовать формированию конкурентного рынка проводятся работы по модернизации системы телекоммуникаций в территории.
The current strategy was to facilitate access to employment, skills training, credit and other support services in order to promote income-generating activities. Цель нынешней стратегии состоит в том, чтобы способствовать доступу к рабочим местам, профессиональной подготовке, кредитам и другим вспомогательным службам, с тем чтобы развивать деятельность, связанную с получением доходов.
He welcomed the Department's internal reform efforts, including diversification of its media outreach, which should help promote a more balanced and equitable information system. Оратор приветствует усилия ДОИ по проведению внутренних реформ, включая диверсификацию средств коммуникации, которые должны способствовать созданию более сбалансированной и справедливой информационной системы.
New policies are needed to promote energy strategies compatible with the objectives of sustainable development set forth in major United Nations conferences and conventions. Для того чтобы способствовать развитию стратегий энергоснабжения, соответствующих целям устойчивого развития, которые были поставлены в ходе важных конференций и в положениях основных конвенций Организации Объединенных Наций, должны быть выработаны новые стратегии.
Task Force meetings also discussed issues related to information technologies to promote accessibility for persons with disabilities within and outside the United Nations system. На заседаниях Целевой группы обсуждались также вопросы, касающиеся информационных технологий, которые могли бы способствовать повышению доступности для инвалидов помещений как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Their application, primarily in the economic field, will promote understanding and the establishment of peace and stability in the region. Их реализация, в первую очередь в экономической области, будет способствовать развитию взаимопонимания и установлению мира и стабильности в регионе.