Примеры в контексте "Then - Так"

Примеры: Then - Так
If our lot is talk, then let us do that well too, with heads open to truth and hearts to common ground. Раз уж на нашу долю выпало ведение дискуссий, так давайте хорошо заниматься и этим, обратив свой разум к истине, а сердце - к нахождению общей почвы.
During both the entry and the post-entry phase, the question then arises as to what policies can reduce any negative effects. В этой связи возникает вопрос о мерах, которые могут уменьшить возможные отрицательные последствия как при размещении инвестиций, так и в дальнейшем.
It is not surprising, then, that the spread of globalization is uneven and limited, both among people and across countries. Поэтому неудивительно, что глобализация распространяется по-разному и не везде как среди людей, так и среди стран.
What, then, is preventing it from ratifying the Convention and codifying its political commitment in legal terms? Так что же мешает ему ратифицировать Конвенцию и закрепить свое политическое обязательство в правовом плане?
The international monitoring system should have attained a degree of effectiveness by September 1998, and the entry into force of the treaty will then become technically possible. Так, с сентября 1998 года должна будет достичь известной эффективности международная система мониторинга, и вступление договора в силу станет технически возможным.
For example, workers may intend initially to remain only temporarily or to circulate but then become permanent residents of their new location. Так например, первоначально люди, возможно, предполагают находиться в новом месте работы лишь временно или на периодической основе, однако впоследствии они переезжают на новое постоянное местожительство.
If they are, then why does the paper mention Thursday? Если это так, почему же тогда в этом документе речь идет о четверге?
The message of the 1998 report was as clear then as it is now: only Africa can provide solutions to Africa's problems. Идеи доклада 1998 года были тогда так же ясны, как и сейчас: только Африка может найти решения своих проблем.
What, then, is the added value of human security? Так в чем же состоит дополнительная ценность безопасности человека?
How, then, can they demand that anyone else shows respect for Security Council resolutions? Так как же тогда они могут требовать, чтобы все остальные уважали резолюции Совета Безопасности?
The communities in which they live then are poorer for not having the valuable gift of enhanced skills and abilities which educated, healthy girls would bring. Это ведет к обнищанию их общин, так как ценный вклад в виде прочных навыков и способностей могут вносить только образованные и здоровые девочки.
If that was the case, then the first question raised by the representative of Japan must be answered. Если это так, то необходимо дать ответ на первый вопрос, поднятый представителем Япо-нии.
This is where the responsibility of the ICTY is so evident, as nothing encourages crime more then impunity. Именно в этом вопросе на МТБЮ ложится особая ответственность, потому что ничто так не провоцирует совершение преступлений, как их безнаказанность.
The question then was this: liberated for what? Вопрос тогда стоял так: освобождение для чего?
When we act as if we really believe that someone can be better, is better, then they will often rise to our expectations. Если мы ведём себя так, будто верим в то, что преступники могут стать лучше, они обычно оправдывают наши ожидания.
If it were applied, many States able to pay could then have the veto power. Если бы это действительно было так, то многие государства, способные платить, могли бы обладать правом вето.
As President Xanana Gusmão observed in his address after 100 days of independence: "If justice in Timor is going badly, then everything else will go less well". Президент Шанана Гужмао в своем выступлении по прошествии 100 дней после обретения независимости отмечал: «Если правосудие в Тиморе будет осуществляться плохо, то и во всех других областях дела пойдут не так хорошо».
If that was not the case, then she wished to know when and why that rule had been changed and the reasons for exceptions in specific cases. Если это не так, то она хотела бы знать, когда и почему было изменено такое положение и каковы причины исключений в конкретных случаях.
It is little wonder, then, that Euroskepticism - in France, the Netherlands, and elsewhere - is on the rise. Поэтому нет ничего удивительного в том, что евроскептицизм, как во Франции и Голландии, так и в других странах сейчас находится на подъеме.
It is expected that the costs of maintaining Umoja, both functionally and technically, will then become part of operational budgets. Ожидается, что затем расходы на поддержание «Умоджи», как в функциональном, так и в техническом плане, будут отражаться в оперативных бюджетах.
The Andorran authorities then proceed as they would in the case of any other offence and the person is brought before a judge. После этого соответствующие органы Андорры действуют так, как они бы действовали в случае любого другого правонарушения, и соответствующее лицо привлекается к судебной ответственности.
My question, then, is has this document been circulated? И вот у меня и возникает вопрос: так распространен ли этот документ?
Training women through programmes for specific skills required by such change in the production structure then constitute opportunities for both human capital development and sustained growth in these countries. Для осуществления же таких перемен в структуре производства необходима подготовка женщин по программам развития конкретных навыков, что открывает новые возможности как для развития человеческого капитала, так и для обеспечения устойчивого роста в этих странах.
It would then be clear that the Committee would be considering both the drafting and the policy at the resumed session. В этом случае будет ясно, что Комитет рассмотрит на возобновленной сессии как редакционные, так и принципиальные во-просы.
After the receipt at INSEE of the documents transmitted by the municipalities, checks are conducted in the office, then in the field. После получения документов из муниципалитетов НИСЭИ проводит их проверку как у себя в институте, так и на местах.