If he's so sketchy, then why were you praying to him? |
Если он так тебе подозрителен, чего же ты ему молился? |
So what's to be done, then? |
Ну, так и что ж нам теперь делать? |
Well then, wouldn't you be glad to die... since it means eternal bliss? |
Хорошо тогда, Вы будете рады умереть... так как это означает вечное счастье? |
But then I suppose you know that, don't you? |
Но я думаю, что ты это всегда знал, не так ли? |
When I was a little girl, I did something similar, and that if they brought you to me, then you might give me what I needed to do it again. |
Когда я была маленькой девочкой, я сделала нечто подобное, так что когда они привели тебя, то я знала, что нужно делать. |
If it's connected to the home invasion, then it's got front-page potential, and that's like our currency around here, so... |
Если это связано с ограблениями домов, тогда это достойно первой страницы, а здесь это как валюта, так что... |
Well, let's find out then, shall we? |
Вот и давай выясним это, не так ли? |
I mean, that seems less fun, but then you at least get the ring that you want. |
Я имею ввиду, это конечно не так прикольно, но, по крайней мере, ты получишь кольцо, которое хочешь. |
Better get on with it, then, hadn't you? |
Лучше продолжи заниматься, правда, не так ли? |
Monsieur Verlaine is not with you, then? |
Так значит, месье Верлен не с вами? |
If I die, then she has no one |
Если убьют, так у неё же кроме меня вообще никого. |
I'm going to become better than Tak Gu, then I'm going to succeed after my father. |
Собираюсь стать лучше Так Гу, и тогда я преуспею в деле отца. |
So you just eat this, then you're getting your homework and you're coming downstairs. |
Так что ешь это, а потом возьми домашнюю работу, и спускайся вниз. |
It didn't have to be that way then, and Europe cannot afford to let it remain that way now. |
Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас. |
VSS Unity will undergo a test regimen similar to VSS Enterprise, then will embark on testing beyond what Enterprise experienced. |
VSS Unity пройдет тестирование так же, как и VSS Enterprise, а затем отправится на дополнительные испытания. |
The titles were created with special remainder to his second son, Hector, as his eldest son, Daniel, was then considered mentally unwell. |
Титулы должен был унаследовать его второй сын Гектор, так как его старший сын Дэниэл считался психически нездоровым. |
So then whoever broke in to the studio must have returned the phone to the party so that Tyrese wouldn't realize that it was even taken. |
Итак, кто бы ни вошел в студию должно быть, он вернул телефон так, чтобы Трейси не понял бы, что его брали. |
It is true then that you are a witch! |
Так, значит, правда, что ты ведьма! |
Well, then why don't you do that and run along. |
Так почему бы тебе не сделать это и не убраться. |
So if you lived here, then how come you don't sound Welsh? |
Так если ты жил здесь, почему у тебя нет валлийского акцента? |
If you guys care so much about my future, then why don't you stake me? |
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально? |
If so, then the unavoidable conclusion must be that things would not have been so bad if the government had refused to implement an expansionary fiscal policy, recapitalize banks, nationalize troubled institutions, and buy financial assets in non-standard ways. |
Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами. |
When I awoke I found it had already been sent on, and as I was not then anticipating its publication, I never gave it from that time a thought... |
Когда я очнулся, то обнаружил, что оно уже было отослано, и, так как в то время я не ожидал, что оно будет опубликовано, я с того времени о нём никогда не думал... |
For once, the President will be reelected, then he would be so 10 years in office. |
На этот раз, президент будет избран, то он будет так 10 лет в должности. |
If the boundaries of this treaty had held - and there is a legal basis that they should - then this is what the U.S. would look like today. |
Если бы эти границы и этот договор соблюдались - и юридически так и должно быть - тогда сегодня США выглядели бы так. |