| This was true of the United States after 1945, then the Soviet Union, then the United Kingdom after 1952, then France and finally China. | Так обстояло дело с Соединенными Штатами после 1945 года, затем с Советским Союзом, затем с Соединенным Королевством после 1952 года, затем с Францией, ну и, наконец, с Китаем. |
| We'll spend two weeks in Rome, then Florence, then Venice, so I couldn't be happier. | Мы проведем две недели в Риме, затем Флоренция, затем Венеция, так что я не могла бы быть счастливее. |
| Soon it'll be summer, then fall, then it's 10 years later. | Скоро придет лето, затем осень, и так еще 10 лет. |
| But then if I do, and we really are, you know, dead in the water, then turning down that job, it's just... | Но если я так сделаю, а мы окажемся, знаешь, совсем на мели, то отказ от этой работы, это будет... |
| Then and only then will we be serving both this Organization's high purpose and the planet's best interests. | Тогда и лишь тогда мы будем служить как высоким целям Организации, так и наилучшим интересам планеты. |
| If human rights are universal, then they must apply equally to both men and women. | Если права человека - всеобщая категория, то они должны в равной мере распространяться как на мужчин, так и на женщин. |
| It could then move to a central location in that region where States parties could attend at a lower cost. | Так, он мог бы проводить заседания в каком-нибудь центральном пункте данного региона, куда могли бы приехать государства-участники с меньшими затратами. |
| If something is doomed to disappear, then so be it. | Если что-то должно исчезнуть, то так тому и быть... |
| GUNSHOT Silverlake kills a number of his patients, then gets himself shot. | Силверлейк убивает своих пациентов, затем делает так, чтобы его застрелили. |
| If this is what sati wishes, then let her fulfill it. | Если это то, чего хочет Сати, то пусть так и делает. |
| But definitely if he accepts your invitation then assume that nobody can stop sati's marriage. | Но так же верно и то, что если он примет твое приглашение, тогда можешь считать, что уже ничто не помешает браку Сати. |
| If it's my master's wish, then so it is. | Если таково желание хозяина, то так тому и быть. |
| So if they are bears, then they're all alone on their own little bear island. | Так что если они медведи, то они одни одинешеньки на их собственном медвежьем островке. |
| So within 22 hours, then? | Так что в течение 22 часов, да? |
| They can easily make the case that any physical trauma occurred then. | Они легко представят дело так, будто любая травма произошла именно тогда. |
| So... then he came and told me what she had said. | Так вот... потом он заявился ко мне и сообщил все это. |
| That was my thought, but then... | Я так сначала подумал, но потом... |
| But then, you know all about that. | Но ты и так об этом знаешь. |
| All right, then that means China basin... | Так, значит, это в Китайском квартале... |
| If you like him so much, then win him fairly. | Если ты так сильно его любишь, тогда играй по правилам. |
| Well, then I guess we're headed to Homestead. Let's go. | Ну, значит, я так полагаю, мы направляемся в Хоумстед. |
| That's even better because then I need more weight on my back. | Так будет даже лучше, потому что мне нужно больше веса на спину. |
| Well, then I am officially caffeinated enough to climb Everest. | Так, я официально напилась достаточно кофе, что бы взобраться на Эверест. |
| If you really had a talent then, then you enrolled there. | Если у кого то из нас и был настоящий талант, так это у него. |
| When this Organization was established 58 years ago, its objectives and institutions necessarily reflected both the collective global concerns as then perceived and the then balance of power. | Когда 58 лет назад была создана эта Организация, ее цели и учреждения отражали как коллективные глобальные тревоги, так и баланс власти того времени. |