Примеры в контексте "Then - Так"

Примеры: Then - Так
If EMS implementation, and particularly certification or registration, is going to become a fact of business life in countries in transition, in both small and medium-sized companies as well as large State enterprises, then cost-effective and workable options should be developed to enable wide participation. Поскольку внедрение СУП, в частности ее сертификация и регистрация, должны стать в странах с переходной экономикой одним из элементов деятельности как малых и средних компаний, так и крупных государственных предприятий, в целях обеспечения широкого участия необходимо разработать малозатратные и действенные решения.
Well, I'm afraid I can't give it to you, because then you wouldn't learn anything... Боюсь, я не могу отдать его тебе потому, что ты так ничему и не научился...
If my work is so important, then why am I class three? Если моя работа так ценна, почему я отношусь к третьей категории?
So if Jack can make it that - that none of you ever come here, then he should. И если у Джека может сделать так... что вы не попадете сюда, то он должен сделать это.
CCAQ had then examined, on a pragmatic basis, the amount of increase warranted on the basis both of the expenditure data and the movement of fees. Затем ККАВ рассмотрел в практической плоскости вопрос о сумме увеличения, оправданной как с точки зрения объема расходов, так и величины изменения платы за обучение.
Sadly, there is no denying that events have not followed the course that then seemed so clear to logic and to reason. К сожалению, приходится констатировать, что развитие событий не пошло тем курсом, который тогда представлялся столь ясным как с точки зрения логики, так и с точки зрения разума.
I take it you never got a divorce, then? Значит, ты так и не стала разводиться?
So I suppose you know he doesn't really like girls then. Так ты знаешь, что его не волнуют девочки?
She still hasn't forgiven you, then, for last year's flower show? Она так и не простила вас за прошлогоднюю выставку цветов?
For example, the reason given by the Department of Peace-keeping Operations for the temporary redeployment of support account posts approved for 1994 was that the posts were then being encumbered by military officers on loan to the United Nations. Так, например, в качестве обоснования временного перевода утвержденных на 1994 год должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, Департамент операций по поддержанию мира указал, что на соответствующем этапе эти должности занимали военнослужащие, прикомандированные к Организации Объединенных Наций.
But if we are to be privileged to hear the facts of what has happened to East Timor, then let us have the full story. Однако, коли уж нам предоставлена привилегия выслушать факты о том, что происходит на Восточном Тиморе, так давайте же выслушаем всю историю.
Well, then why did you break up with him, Colleen? Ну так почему ты его бросила, Коллин?
You were a coward then, and you're a coward now. Как был трусом, так трусом и остался.
Well, I've heard enough then, in't I? Тогда я услышал достаточно, так?
Perhaps then this report is a good opportunity to state that those presently responsible for management in the Secretariat are making a valiant effort to better the administrative performance of this Organization and deserve all the support they can get. Если это так, то, пожалуй, настоящий доклад дает хорошую возможность заявить, что те, кто в настоящее время отвечает в Секретариате за вопросы управления, предпринимают решительные усилия по улучшению административного функционирования нашей Организации и заслуживают в этом всяческой поддержки.
Why, then, is there such insistence on depriving the Fifth Committee of its functions? Почему в таком случае так настаивают на том, чтобы лишить Пятый комитет его функций?
If rules of evidence were part of substantive law, then in principle article 33 should govern the making of those rules, which would be based both on international practice and on national law, where that was appropriate. Если правила доказывания являются частью материального права, то тогда в принципе статья ЗЗ должна регулировать процесс формулирования этих правил, которые должны будут основываться как на международной практике, так и на национальном праве, в зависимости от обстоятельств.
What was wrong with it, then? Так что же было не так с программой?
It's not because we're all turning pink, then? Так это не потому, что мы все становимся розовыми в итоге?
He then praised the Chairman of the Working Group who had conducted the deliberations on agenda item 3 with painstaking care and had done so much to lead the Group towards agreement. Затем он выразил благодарность Председателю Рабочей группы, который очень хорошо организовал обсуждение пункта З повестки дня и так много сделал для того, чтобы привести Группу к согласию.
Well, then I changed my mind, didn't I? Но потом я передумал, не так ли?
If you can do that, then you will still be taking three babies home from this hospital, just maybe not the way you planned. Если вы это сделаете, тогда вы всё-таки заберёте домой троих детей из этой больницы, хоть и не совсем так, как вы планировали.
At this point in our marriage, if you still feel the need to test me, then you're the one who has failed. Я хочу сказать, что, если ты все еще считаешь, что меня надо проверять, то это с тобой что-то не так.
What's all this, then? Ну так для чего все это?
If that's so, then he isn't human! Если так, то он не человек.