Disarmament was then and continues to be a major plank in our foreign policy now. |
Как тогда, так и сейчас разоружение - крупная составляющая нашей внешней политики. |
If the great majority of developing countries cannot have security, then the entire world will never be tranquil. |
Если же безопасностью не смогут располагать значительное большинство развивающихся стран, то так и не обретет спокойствия и весь мир. |
If that is the case, then unfortunately there seems to be no consensus. |
Если это действительно так, то тогда, по всей видимости, консенсус, к сожалению, отсутствует. |
They enter a vicious circle of marginalization, underemployment and delinquency, for which they are then held responsible. |
Так они вступают в порочный круг маргинализации, неполной занятости и преступности, и после на них возлагают ответственность за это. |
One cannot argue that if the Conference secretariat had more staff, then negotiations would commence. |
Фактически, если бы так было на самом деле, Конференция по разоружению не смогла бы к настоящему времени выработать ни одного договора. |
If using the Link is out of the question, then this is your only option. |
Так как использование канала связи не обговаривается, тогда это ваш единственный вариант. |
If it was, then Mr. van Boven's amendment changed nothing. |
Если это так, то поправка г-на ван Бовена ничего не изменяет. |
If it was not, then it should adopt Mr. Sherifis' proposal. |
Если же это не так, то Комитету следует принять предложение г-на Шерифиса. |
If so, then there was no conflict. |
Если это так, то никакой коллизии нет. |
If that goes, then the situation will be really even more tragic than it is. |
Если все продолжится так, как идет, то ситуация в действительности окажется даже более трагичной, чем сейчас. |
The IRU supported the proposal then and believes it should be reinstated because it provides legal certainty and clarity. |
МСАТ тогда поддержал это предложение и считает, что его следует включить вновь, так как он обеспечивает юридическую однозначность и ясность. |
So what you doing here then? |
Так, а что ты здесь делаешь? |
I imagined, that I was taking my revenge then. |
Я представлял, что так я осуществляю свою месть. |
If the expected accomplishments are not achieved as planned, then programme managers will have to take corrective measures. |
Если ожидаемые достижения не реализуются так, как это планировалось, руководителям программ необходимо принять меры по исправлению положения. |
They can then make full use of its services with support from partner countries in both developed and developing countries. |
Они могут в полной мере использовать его службы при поддержке стран-партнеров - как развитых, так и развивающихся. |
Only then can aid be more effective in promoting growth and alleviating poverty. |
Только так можно повысить эффективность помощи в плане стимулирования экономического роста и борьбы с нищетой. |
The question then was what exactly that right entailed? |
Таким образом, вопрос стоит так: что именно влечет за собой это право? |
Let us, then, try again, mustering all our personal and professional energy, to arrive at compatible positions and bridge differences. |
Так давайте же мобилизуем всю свою индивидуальную и профессиональную мощь для достижения совместимых позиций и устранения расхождений. |
But, then, military rule is only a temporary measure, or so we reason. |
Ведь военное правление - это лишь временная мера, во всяком случае, мы так думаем. |
Successful returns of so-called minorities have been limited, but then such movements have taken place in a more promising environment. |
Случаи успешного возвращения представителей так называемых меньшинств весьма немногочисленны, хотя впоследствии такое перемещение стало проходить в более благоприятных условиях. |
If this were true, then the current insistence on liberal democracy as a pillar of international security could be counter-productive in many cases. |
Если бы это было так, то во многих случаях предпринимаемые сейчас настойчивые попытки представить либеральную демократию в качестве стержневого элемента международной безопасности могли бы быть контрпродуктивными. |
Women then often wish to follow a profession and their perception of family and partner relationships changes. |
Так, они часто стремятся получить профессию, и изменяется их представление о семье и супружеской жизни. |
Should we then conclude that political will is exhausted? |
Так должны ли мы делать вывод о том, что политической воли больше нет? |
It was then that Eritrea was forced to announce its so-called "acceptance" of the Framework Agreement. |
Только тогда Эритрея была вынуждена объявить о так называемом «принятии» Рамочного соглашения. |
The document has then to be reviewed by the Parties of both the CBD and the UNCCD. |
Затем этот документ должен быть рассмотрен Сторонами как КБР, так и КБОООН. |