Then hovers, steady as a man with a gun, then sticks its yellow beak into the mouth of the flowers and drinks up all their nectar. |
Так она парит, неподвижная, как человек с ружьем, и проникает своим желтым клювиком в глубь цветка и выпивает весь его нектар. |
Then serve me. then take me there. |
Так служи. отведи меня туда. |
Then you're not from the community, then? |
Тогда вы не из сообщества, так? |
So if he's not getting it from you, then... |
Так, если он не добивается это от тебя, тогда... |
If that's the case then we're all in danger... |
Если это так, то мы все в опасности я хочу уехать. |
And it wasn't so expensive then. |
И тогда не было так дорого. |
If that's professing treason, then I'm guilty. |
Если так я потакаю измене, то я виновна. |
Anyway, then I had lunch with Kylie Minogue's agent - lovely man. |
Так или иначе, затем я обедала с агентом Кайли Миног... прекрасный мужчина. |
Well, if you think so, then... |
Хорошо, если ты так думаешь, тогда... |
Then more words, then another tactile element, etc. |
Ещё слова, ещё элементы, и так далее. |
It introduces a hierarchy of hiring practices by both public and private institutions, stating that in all governmental and non-governmental sectors employment is to be assigned first to men with children, then to married men without children and only then to women with children. |
Он предполагает установление иерархии найма как в государственных, так и в частных учреждениях, предусматривая, что во всех правительственных и неправительственных секторах на работу будут приниматься в первую очередь мужчины, имеющие детей, затем бездетные женатые мужчины и только потом женщины с детьми. |
Right, come on then, you lot. |
Так, давайте, вы все. |
Then you know then the Josserands? |
Так вы знакомы с мадемуазель Жосран? |
Then why don't you show me then? |
Так почему ты не продемонстрируешь это мне? |
Then next week I have finals, then |
Так что на следующей неделе я заканчиваю, |
The complainant's brother sometimes returned for a week, then left for 10 days, and continued thus, without having a fixed address. |
Иногда брат заявителя возвращался на неделю, после чего исчезал дней на десять, и так постоянно, не имея при этом точного адреса. |
Why, then, not name the continents where these atrocities had been committed? |
Так почему же не перечислить континенты, на которых совершались эти злодеяния? |
The systemic nature of inequality must be addressed, given that only then can emerge societies that will put the well-being of people ahead of economic growth. |
Системный характер неравенства необходимо устранять, так как только при этом условии возможно возникновение обществ, которые будут ставить благосостояние людей выше экономического роста. |
Well, first I built the timer, but then I thought you could drag me off the train, so then I built a remote. |
Ну... сначала я сделал таймер, а потом подумал: "Вдруг меня вышвырнут с поезда?", так что я сделал пульт. |
So, that's that, then, is it?All right, then. |
Раз так, тогда ничего не поделаешь, не так ли? Порядок, тогда. |
Because if it is, then... then I will see you in court. |
Если это так - я пойду в суд! |
So, let's do 1 more, then 5 more, then 20 in a row. |
Так что давай сделаем еще разок, потом еще пять, затем еще 20 подряд. |
That's what they were called before the Great War, then Peace Babies for a bit, then, finally, Jelly Babies. |
Они так назывались до Первой мировой, потом "Детки мира" недолго, а потом наконец "Желейные детки". |
Well then who the hell did then? |
Так кто же тогда, черт тебя дери, это был? |
If I'm wrong, then I'll... then I'll kill her myself. |
Если так, тогда... тогда я сам убью её. |