| Then hovers, steady as a man with a gun, then sticks its yellow beak into the mouth of the flowers and drinks up all their nectar. | Так она парит, неподвижная, как человек с ружьем, и проникает своим желтым клювиком в глубь цветка и выпивает весь его нектар. |
| Then serve me. then take me there. | Так служи. отведи меня туда. |
| Then you're not from the community, then? | Тогда вы не из сообщества, так? |
| So if he's not getting it from you, then... | Так, если он не добивается это от тебя, тогда... |
| If that's the case then we're all in danger... | Если это так, то мы все в опасности я хочу уехать. |
| And it wasn't so expensive then. | И тогда не было так дорого. |
| If that's professing treason, then I'm guilty. | Если так я потакаю измене, то я виновна. |
| Anyway, then I had lunch with Kylie Minogue's agent - lovely man. | Так или иначе, затем я обедала с агентом Кайли Миног... прекрасный мужчина. |
| Well, if you think so, then... | Хорошо, если ты так думаешь, тогда... |
| Then more words, then another tactile element, etc. | Ещё слова, ещё элементы, и так далее. |
| It introduces a hierarchy of hiring practices by both public and private institutions, stating that in all governmental and non-governmental sectors employment is to be assigned first to men with children, then to married men without children and only then to women with children. | Он предполагает установление иерархии найма как в государственных, так и в частных учреждениях, предусматривая, что во всех правительственных и неправительственных секторах на работу будут приниматься в первую очередь мужчины, имеющие детей, затем бездетные женатые мужчины и только потом женщины с детьми. |
| Right, come on then, you lot. | Так, давайте, вы все. |
| Then you know then the Josserands? | Так вы знакомы с мадемуазель Жосран? |
| Then why don't you show me then? | Так почему ты не продемонстрируешь это мне? |
| Then next week I have finals, then | Так что на следующей неделе я заканчиваю, |
| The complainant's brother sometimes returned for a week, then left for 10 days, and continued thus, without having a fixed address. | Иногда брат заявителя возвращался на неделю, после чего исчезал дней на десять, и так постоянно, не имея при этом точного адреса. |
| Why, then, not name the continents where these atrocities had been committed? | Так почему же не перечислить континенты, на которых совершались эти злодеяния? |
| The systemic nature of inequality must be addressed, given that only then can emerge societies that will put the well-being of people ahead of economic growth. | Системный характер неравенства необходимо устранять, так как только при этом условии возможно возникновение обществ, которые будут ставить благосостояние людей выше экономического роста. |
| Well, first I built the timer, but then I thought you could drag me off the train, so then I built a remote. | Ну... сначала я сделал таймер, а потом подумал: "Вдруг меня вышвырнут с поезда?", так что я сделал пульт. |
| So, that's that, then, is it?All right, then. | Раз так, тогда ничего не поделаешь, не так ли? Порядок, тогда. |
| Because if it is, then... then I will see you in court. | Если это так - я пойду в суд! |
| So, let's do 1 more, then 5 more, then 20 in a row. | Так что давай сделаем еще разок, потом еще пять, затем еще 20 подряд. |
| That's what they were called before the Great War, then Peace Babies for a bit, then, finally, Jelly Babies. | Они так назывались до Первой мировой, потом "Детки мира" недолго, а потом наконец "Желейные детки". |
| Well then who the hell did then? | Так кто же тогда, черт тебя дери, это был? |
| If I'm wrong, then I'll... then I'll kill her myself. | Если так, тогда... тогда я сам убью её. |