Примеры в контексте "Then - Так"

Примеры: Then - Так
Then you go with a famous baseball player, who's perfect, except he isn't, so then you go back to Walter, who isn't perfect. Потом переключаешься на известного бейсболиста, он - само совершенство, но оказывается, что это не так, и ты возвращаешься у Уолтеру, который далеко не идеальный.
So, then, what brings a legend of the frontier here to Long Island? Так что привело легендарного воина на Лонг-Айленд?
So what is then being a celebrity, or being famous worth? Так чего стоит известность, симпатия?
So you want to have a stroke then, do you? Ты хочешь дождаться приступа, так что ли?
Well, then I got myself a big problem then, don't I? Ну, тогда бы у меня была бы большая проблема, не так ли?
Well, then you must be happy to have the extra help, then. Ты, должно быть, так рад новому помощнику?
So I look up a person - I can look up then the city where they were born; then I can look up the region it's in, and the town it's in, and the population of it, and so on. К примеру, я ищу человека - я могу найти город, где он родился, я могу найти регион, к которому он относится, его население и так далее.
Danny, well if you don't care then... then you know what? Дэнни, так, если тебя это не волнует...
Then get to them, then! Ну так и идите к ним!
So I look up a person - I can look up then the city where they were born; then I can look up the region it's in, and the town it's in, and the population of it, and so on. К примеру, я ищу человека - я могу найти город, где он родился, я могу найти регион, к которому он относится, его население и так далее.
The Hills don't believe in marriage and we don't believe in this marriage, then at least we're on common ground. Хиллсы не верят в брак вообще, а мы не верим в этот брак, так что, по крайней мере, у нас есть что-то общее.
If he said Richard knows what to do, then Richard knows what to do. Если он говорил, что Ричард в курсе, так и есть.
I said, "Rose, if you want a Christmas dinner of meat paste, then so be it." Я и говорю: "Роза, если хочешь паштет на рождественский ужин, так тому и быть..."
Let us then ask ourselves whether it would not have been more productive to discuss the topics in question, whether this would not have brought us closer to achieving our goals and to negotiations on some of the issues. Так давайте же зададимся вопросом: разве не продуктивнее было бы обсуждать конкретные темы, которые реально приближали бы нас к достижению стоящих перед нами целей и к проведению переговоров по некоторым из стоящих вопросов.
Look, you let her finish, then you get to watch for an hour, and that's enough television for both of you, okay? Значит так, дай ей досмотреть, а потом можешь смотреть телевизор целый час, и на этом его достаточно для вас обеих, договорились?
I wait hours to climb when I'm with the kids, then I'm super pressed to get a route in! Я жду времени, чтобы полазать с детьми, ведь мне сразу так хочется пролезть маршрут!
Okay, so, then the best way for me to prove that I'm Audrey is to solve another trouble again, right? Хорошо, значит сейчас лучший способ доказать, что я настоящая Одри - справиться с очередной бедой, так?
If global policy could be designed as if for a single economy, then a single global tax could be set (and adjusted over time) to steer overall emissions in the direction of a particular target to be achieved by a particular date. Если бы глобальная политика могла разрабатываться так же, как применительно к одной стране, то можно было бы установить (и корректировать с течением времени) единый общемировой налог для достижения того или иного конкретного целевого показателя общего объема выбросов к какому-либо конкретному сроку.
At any rate, OHCHR was considering measures that would broaden the range of possible approaches to the submission of reports, and the possibility of testing certain initiatives that would then be assessed in conjunction with the interested parties. Так или иначе, Управление Верховного комиссара изучает меры, которые позволили бы расширить спектр подходов к представлению докладов, а также возможность тестирования инициатив, которые затем будут оцениваться вместе с заинтересованными сторонами.
If we want the Conference to thrive, and if we really believe that this process should be guided by the member States, then we must start taking practical measures. Если мы имеем волю сделать так, чтобы этот орган процветал, и если мы действительно считаем, что этот процесс должен направляться государствами-членами, то нам надлежит приступить к принятию практических мер.
The Office of the Ombudsperson, which is also active in prisons, in Port-au-Prince and the departments of Haiti could then be designated as a national mechanism for the prevention of torture. In that capacity, it could conduct visits to detention facilities. Народная защитница, которая также активно участвует в наблюдении за ситуацией в тюрьмах как в Порт-о-Пренсе, так и в департаментах, сможет затем выполнять функции национального превентивного механизма против пыток и в этом качестве посещать все места лишения свободы.
I'm doing my wedding my way, and if that means I want rice instead of doves and a DJ instead of a harp, then that's what I'll have. Свадьба будет такой, как я хочу и если это означает рис вместо голубей и ди-джея вместо арфы, то так оно и будет.
'We then decided that because we are a team, only one of us actually needed to do this test. ' "Потом мы решили, так как мы команда, достаточно одному из нас пройти этот тест".
But then when Klaus just showed up like that, it... I just... it didn't feel right, and I wasn't willing to take any risks. Но потом, когда Клаус появился вот так внезапно, как... так... я понял, что что-то не так, и не хотел рисковать.
And what's going to happen to you, then? Не так всё просто, да?