Why then are we in this predicament today? |
Ну так почему же тогда мы попали в такой переплет? |
If that was the case, then the law would actually be a step backward. |
Если это так, то данный закон можно считать шагом назад. |
This clarity would then allow for the assessment of the most appropriate means to bridge both procedural and substantive gaps. |
Такое четкое определение позволило бы тогда провести оценку наиболее подходящих средств для восполнения как процедурных, так и материальных пробелов. |
If that is the understanding, then we can go along with it. |
Если дело обстоит именно так, тогда мы можем с этим согласиться». |
Through international processes and the role of international law, guidance can then be given to both national and regional forums. |
Затем в рамках международных процессов и с учетом роли международного права можно разрабатывать руководство как для национальных, так и региональных форумов. |
If that was the case, then the first sentence of paragraph 38 was unnecessary. |
Если это действительно так, то первое предложение пункта 38 представляется излишним. |
If so, then here's further proof that only peaceful and stable countries can afford the luxury of incompetent decision-makers. |
Если так, то это дополнительное доказательство того, что только мирные и стабильные страны могут позволить себе наличие некомпетентных лиц, принимающих решение. |
That was then, this is now. |
Так было тогда, но мы живем сейчас. |
Each will then convert this material so that it can never again be used in nuclear weapons. |
Затем каждая из них переработает этот материал так, чтобы его уже нельзя было использовать в ядерном оружии. |
A comprehensive review of both the Constitution and national legislation ensuring respect for the provisions of international human rights law should then be undertaken. |
Следует провести комплексный обзор как Конституции, так и национального законодательства на предмет их соответствия требованиям международных правозащитных норм. |
Only then can we guarantee full access to civilians during conflict. |
Только так можно гарантировать беспрепятственный доступ к гражданским лицам в ходе конфликтов. |
Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. |
Только так мы сможем улучшить жилищные условия и повысить ответственность граждан за сохранность своего имущества. |
All right, well, then work from here. |
Ладно, хорошо, так работай здесь. |
Only then can we ensure durable peace and sustainable development on the African continent. |
Лишь так мы сможем обеспечить прочный мир и устойчивое развитие на африканском континенте. |
The Group then monitored the system's level of implementation in both donor and receiver communities. |
После этого группа осуществила проверку темпов внедрения системы сообществами как доноров, так и получателей. |
If wider access is a political objective, as it often is, then concession design must make it economically feasible. |
Если ставится политическая цель расширить доступ, а это часто именно так и бывает, то сама схема концессии должна делать ее экономически осуществимой. |
The buyer made payments through at least December 2006 but then failed to complete payment. |
Покупатель вносил платежи, по меньшей мере, до декабря 2006 года, однако так и не выплатил всей суммы. |
But, then, the Council is not taking action on the basis of justice and legality. |
Так ведь Совет Безопасности принимает решения не из соображений справедливости и законности. |
The Chief Justice then requested officials of the television station to play back the recording of what was called a "copy of the original". |
После этого председатель Верховного суда попросил сотрудников телевизионного канала показать запись так называемой "копии оригинала". |
If that was the case, then there was no need to refer to "fundamental rights". |
Если это так, то тогда нет необходимости упоминать про "основные права". |
If you think something, then say it. |
Если у тебя есть какие-то мысли, ну так говори их. |
If it is, then we got an arson investigator investigating himself. |
Если это так, то тогда наш следователь расследовал своё же дело. |
If our collective goal is peace free of nuclear weapons, then both nuclear and non-nuclear countries must contribute to achieving it. |
Если нашей коллективной целью является мир, свободный от ядерного оружия, то как ядерные, так и безъядерные страны, обязаны внести вклад в его достижение. |
If this is the case, then you have greatly facilitated the work of the President. |
Если это будет так, то вы существенно облегчите работу Председателя. |
The presenter then uses the document to obtain payment, although goods are never delivered. |
Предъявитель затем использует этот документ, чтобы получить оплату, хотя груз так и не был доставлен. |