Примеры в контексте "Then - Так"

Примеры: Then - Так
Fine, I told Sheldon that her apartment's been finished, but then you just said it's not, so now I'm all confused. Ладно, я рассказал Шелдону, что ремонт в ее квартире уже доделан, а потом ты сказала, что это не так, и теперь я запутался.
If he tied it wrong, then you instructed him wrong. Раз он не так завязал, значит, это твоя вина.
Ethiopia has claimed that such accusations were made by the culprits in their custody, who were then tried in camera while the Security Council itself rejected the allegations of the three so-called culprits. Эфиопия утверждает, что эти обвинения были выдвинуты арестованными, которые затем предстали перед судом на закрытом слушании, в то время как сам Совет Безопасности отверг голословные заявления трех так называемых подсудимых.
So you're saying if he knew about the tunnel, then he could've snuck into the house the night we were all locked in. Так ты говоришь, что, если он знал о тоннеле, тогда он мог пробраться в дом в ночь, когда мы были заперты.
Because then you'd have to face the truth, wouldn't you? Потому что тогда вам придётся посмотреть правде в глаза, ведь так?
Well, Union Jack tickler, then. так, с усиками и цвета флага.
Here's the way I think it works: you're supposed to focus on the couple first, then talk to them about their parents and their childhood. Я думаю это работает так: ты предположительно фокусируешься сначала на паре, затем говоришь с ними об их родителях и их детстве.
Why then, be that so, - did you not apprehend him? Почему же тогда, раз все так и было, вы не захватили его?
So... a good rich old man it is then. Ну, раз так... значит, это будет пожилой богатей?
But if what you said about me is true, then I don't know what this person, who isn't interested in you, is doing here. Но если ты правда обо мне так думаешь... тогда я вообще не понимаю, что здесь делаю.
Ms Solomon then reviewed an evaluation of the mobile air-conditioning sector, which showed the growth of use of HFC-134a and the need to consider end-of-life management issues for both CFCs and HFCs. Затем г-жа Соломон проанализировала оценку состояния дел в секторе кондиционирования воздуха на транспортных средствах, которая свидетельствует о более широком применении ГФУ-134а и необходимости рассмотреть вопросы регулирования как ХФУ, так и ГФУ на этапе истечения срока службы.
If the guidelines were considered to have a legally binding character, then it would be critical to know what consequences flow from non-compliance, at both the international and national levels. Если руководящие положения будут рассматриваться как имеющий обязательную силу правовой документ, то в этом случае крайне необходимо знать, какие последствия как на международном, так и на национальном уровнях будет иметь их несоблюдение.
So do you want to have a smoke then or...? Так что, хочешь покурить или...?
You've finally gotten with the program, then? Вот так, в конце концов, люди и вживаются в свою роль.
You still intend to marry this Pauline, then? Так ты все еще хочешь на ней жениться?
Only then can transparency provide a clear overview of the unwarranted accumulation of every kind of weapons in all States, posing a threat to international peace and security, and serve as an early warning system. Только так транспарентность может давать четкое представление о чрезмерном накоплении всякого рода вооружений во всех государствах, создающем угрозу международному миру и безопасности, и выступать в качестве системы раннего предупреждения.
It then seemed useful for him to visit Kuwait in order to meet the country's political leaders, representatives of non-governmental organizations (NGOs) and the communities concerned. З. Поэтому представлялось целесообразным посетить эту страну, с тем чтобы на месте встретиться с представителями как политического руководства Кувейта, так и соответствующих неправительственных организаций и общин.
For example, if the Secretariat and OSCE agreed to establish a monthly information exchange, it would then be possible to encourage Member States that have provided data to one of these organizations to report to the other as well. Так, например, если бы Секретариат и ОБСЕ договорились наладить ежемесячный обмен информацией, то тем самым можно было бы побудить государства-члены, которые предоставляют данные одной из этих организаций, предоставлять их и другой организации.
When the crisis hits with full force, the government would nationalize major banks and companies, with the resulting inefficiency then burying the Russian economy, just as it doomed the Soviet Union. Когда кризис ударит в полную силу, правительство сможет национализировать основные банки и компании, что окажется неэффективным, а затем похоронит российскую экономику, точно так же, как оно обрекло Советский Союз.
Why then, can we not move beyond the formula: "as a basis for consultation?" Так почему же мы не можем пойти дальше формулы "в качестве основы для консультаций"?
Under Articles 49 and 51 of the Constitution, then, women and men are treated on an footing of equality before the courts, whether as plaintiffs or as defendants. Положения статей 48 и 50 Конституции гарантируют женщинам право на равное с мужчинами обращение в суды, и они так же, как и мужчины, могут выступать в роли истцов или ответчиков.
The roots of our organization go back more than 30 years, to the CSCE and the Helsinki process, which meant so much to me and my generation as we struggled to win basic human rights in what were then communist countries. Корни нашей Организации протягиваются на 30 лет в прошлое - она восходит к КБСЕ и Хельсинскому процессу, которые так много значили для меня и моего поколения, когда мы боролись за соблюдение основополагающих прав человека в, тогда еще, коммунистических странах.
In April 2001, the then Dublin Convention, its proposed successor Dublin II and the Eurodac Regulation were effectively extended to Norway and Iceland by means of a so-called "parallel" Agreement between those two countries and the European Community. В апреле 2001 года прежняя Дублинская конвенция, Дублинское положение II, которое должно было заменить Конвенцию, и Положение о создании системы "Eurodac Regulation" стали применяться на практике в Норвегии и Исландии посредством так называемого параллельного Соглашения между этими двумя странами и Европейским сообществом.
While foreign aid donors will continue to provide technical and financial assistance, the parties will otherwise be directly and solely responsible from then on for future peace-building and governance under the Bougainville Peace Agreement. Хотя иностранные доноры будут продолжать оказывать техническую и финансовую помощь, начиная с этого момента стороны будут так или иначе нести прямую и полную ответственность за будущее миростроительство и управление на основе Бугенвильского мирного соглашения.
If we have 100 speakers and spread them out evenly over 10 meetings, allowing 10 minutes for each, then something is wrong; each day time will have been allocated that is not used. Если у нас есть 100 ораторов и они равномерно распределяются по десяти заседаниям, так что каждому дается 10 минут, то тогда здесь что-то не так; в этом случае все интервалы дневного времени, которые оказались неиспользованными, были бы предназначены для какого-то конкретного человека.