We are told that it is an international organization, but, if that is the case, then all the countries of the world should be under its jurisdiction. |
Нам говорят, это международная организация, но, если это действительно так, тогда ее юрисдикция должна распространяться на все страны. |
And if the Norms were to bind business directly then they could not merely be restating international legal principles; they would need, somehow, to discover or invent new ones. |
Если же Нормы являются обязательными для бизнеса, они не могут попросту сводиться к новой формулировке международных правовых принципов; они должны так или иначе предлагать или создавать новые принципы. |
Gender sensitization training should not just be the particular training event, but should include follow-up of the process, which is then useful for representatives of statistics, governmental or non-governmental organizations, mass media and university. |
Профессиональная подготовка по гендерной проблематике не должна являться единоразовым учебным мероприятием, а предусматривать последующие меры, которые будут полезны как для представителей статистической системы, так и правительственных или неправительственных организаций, средств массовой информации и высшей школы. |
This comparison mostly concerned the definition of main activity, but even then it could be seen that surprisingly similar municipality statistics could be produced on the basis of registers as with censuses. |
Это сопоставление главным образом касалось определения основного вида деятельности, но даже в этом случае была продемонстрирована удивительная схожесть статистики на уровне муниципалитетов, опирающейся как на регистры, так и сведения переписи. |
Indeed, if this were the case, then it would not have been possible for the CD to have negotiated any treaty to date. |
Ведь если бы это было так, то КР было бы невозможно до сих пор проводить переговоры по всякому договору. |
He doubted whether States parties already knew the identity of task force members and special rapporteurs, but if that was indeed the case, then there was no need to find a solution. |
Оратор высказывает сомнение, что государства-члены заранее знают имена членов целевых групп и специальных докладчиков, однако если дело обстоит именно так, то нет необходимости в изыскании какого-либо решения. |
If that is true, then he should try again and again until he understands that intention. |
Если это так, то он должен вновь и вновь пытаться понять наше намерение, пока ему это не удастся. |
So then, that's sad for you to say that. |
Тогда мне грустно, что ты так говоришь |
If I tell you something is good then that's what it is. |
Если я говорю, что все нормально, значит, так и есть! |
Not all the time, but if you're not here, then the tradition of the club we love so much will be gone. |
Не постоянно, но без вас кружка, который мы так любим, больше не будет. |
So, I guess you're just back to being a waitress, then? |
Так ты вернулась только для того, чтобы быть официанткой? |
So I'm assuming she knew who followed her, then? |
Я так полагаю, она знала, кто был на нее подписан? |
So then, you're not currently in Mexico with Deacon? |
Так значит, ты не в Мексике с Диконом? |
If that is your wish, Pharaoh, then that is how they will perceive it. |
Если вы так желаете, фараон, то так народ её и воспримет. |
If a thing looks too good to be true, then likely it is. |
Если вещь выглядит слишком хорошо, чтобы быть правдой, то скорее всего так и есть |
Yes, but then I realized that that novel would be the most boring novel in the history of novels, so I wrote a Derek Storm book instead. |
Да, но потом я понял, что этот роман будет наискучнейшим романом во всей истории романов... так что я переключился на Дерека Сторма. |
So, then, would you come live with us? |
Так что? Пойдёшь жить с нами? |
Because if the first confession is coerced, then so is the second, and the third... no matter how many times you Mirandize the suspect. |
Так как, если первое признание по принуждению то таким является и второе, и третье... и неважно, сколько раз вы подозреваемому зачитали права. |
Well, then, in that case, it's good for my back, so might as well try it. |
Ну хорошо, в этом случае это будет полезно для моей спины, так что я попробую. |
Because if you're straight, then there's no reason for me to tell my wife that you tried to kiss me, because it really didn't mean anything. |
Если это так, то нет никаких причин рассказывать Стеф о нашем поцелуе, поскольку он ничего не значил. |
The watch Delilah gave you... now that's just sick, but then you are, so... |
Которые тебе подарила Делайла... Это мерзко, как и ты сам, так что... |
I mean, if you're going to all this trouble to psych out everyone else, then you must know you have a loser there. |
Т.е. если ты так стараешься, чтобы всех вывести из себя, потому что знаешь, что иначе не победишь. |
So when one wants to be photographed, perhaps with some new young lady friend, then, this is quite simply the best place to be. |
Так, когда кто-то хочет быть сфотографированным, возможно, с какой-то новой юной леди, тогда это просто самое лучшее место для этого. |
When we eat like that, then I feel like we can have a dessert like this. |
Когда мы так едим, я чувствую, что у нас должен быть отличный десерт. |
And digital, then we had new forms of pop music and so on. |
потом цифровое искусство, новые формы поп-музыки и так далее. |