Примеры в контексте "Then - Так"

Примеры: Then - Так
No, nothing gets you sober quicker then telling your boyfriend you've been lying about your age by 15 years. Немного. А тебя нет? Нет, ничто так не отрезвляет, как то, что ты сказала своему парню, что обманула его о своем возрасте на 15 лет.
If that was so, then perhaps the Argentine delegation could refer to cases in which that had occurred. Если это действительно так, то г-н Валенсия Родригес хотел бы услышать от аргентинской делегации конкретные примеры в отношении дел такого рода.
No... then why would he have helped us? Как же так? ... зачем ему было помогать нам?
So, what background will you give me, then? Так какой фон ты дашь мне?
But, then, nothing about this place makes any sense. Но в этом месте все не так.
Only then will the young people feel the presence of what otherwise might be thought of as an impenetrable, inaccessible and distant bureaucracy. Только так молодежь почувствует присутствие организации, которая, в противном случае, может рассматриваться как непроницаемая, недоступная и далекая бюрократия.
An FMCT is not then the last step, but it is the next essential one. Так что ДЗПРМ есть не последний шаг, а очередной существенный шаг.
From then until December 1991, Armenia existed in the form of a federal so-called Armenian Soviet Socialist Republic as part of the former USSR. С этого времени и до декабря 1991 года Армения существовала в виде федеративной так называемой Армянской Советской Социалистической Республики, как часть бывшего СССР.
However, this research was not continued because of the modifications of the CPI measurement methodology which were then the first priority. В то же время из-за изменения методологии расчета ИПЦ, - приоритетной задачей в тот период, - это исследование так и не было завершено.
It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации.
We may then find ourselves confronted with future status discussions without having done our utmost to secure the basic conditions for such discussions to take place. В таком случае может получится так, что переговоры о будущем статусе начнутся, когда еще не будут предприняты все усилия для выполнения основных условий, необходимых для их проведения.
It was agreed then that each organization would include in its training curricula and materials information on standards and procedures of both the European and universal human rights systems. Была достигнута договоренность о том, что каждая организация включит в свои учебные курсы и материалы информацию о стандартах и процедурах как европейской, так и универсальной систем в области прав человека.
The cessation of all hostilities before, during and after the Olympic Games in antiquity is a practice recalled and revered as much today as it was then. Практиковавшаяся в древности традиция прекращения всех военных действий до, во время и после Олимпийских игр не забыта и соблюдается сегодня так же, как и в те давние времена.
What then is behind the current stalemate? Так в чем же причина нынешнего застоя?
For example, if information on thread count is a priority then this should be made very explicit in training sessions, and enforced on a regular basis. Так, например, если информация о плотности ткани имеет важное значение, то необходимо весьма четко разъяснить это в ходе учебных мероприятий и обеспечить выполнение этого требования на регулярной основе.
In practical terms, then, it would be foolhardy to disregard both the regional and the national dimensions of the concept of "indigenous". Тогда в практическом плане было бы нелепо игнорировать как региональные, так и национальные аспекты концепции "коренных народов".
So what treaties can we then address ourselves to? Так к каким же договорам нам следует тогда обратиться?
The international criminal court alone will then be the judge of whether or not that is the case. В этом случае лишь Международный уголовный суд должен решать, так ли обстояло дело.
If it is, then we would expect the presidency to apply the same criteria it applied on Friday afternoon concerning this question. Если это так, то мы ожидали бы от Председателя применения тех же самых критериев, которым он следовал при решении этого вопроса во второй половине дня в пятницу.
If that is the case, then it seems to me that we do have an opportunity to help make a contribution to move this forward. Если это так, то, на мой взгляд, у нас действительно есть возможность оказать помощь в содействии продвижению вперед этого процесса.
Translators will then use a variety of electronic tools in their work so that the need for text-processing will decline. После этого письменные переводчики будут использовать самые различные электронные средства, так что необходимость в текстопроцессорных работах сократится.
The Committee might do so in the future, but it should then agree to proceed in the same way for all countries and similar situations. Комитет, возможно, будет так поступать в будущем, но ему тогда нужно договориться действовать одинаково по отношению к странам со схожими ситуациями.
For what mysterious reasons are these items then not explicitly mentioned in our agenda? Так по какой же тогда таинственной причине эти пункты не упомянуты прямо в нашей повестке дня?
Thus, if an aircraft operator wishes to use a certain country as a base, that country would then become the designated country of registration. Так, если воздушный перевозчик намерен использовать ту или иную страну в качестве базы, эта страна затем становится официальной страной регистрации.
In view of the positive feedback from both the beneficiary countries and UNECE, the Government was then deciding on annual project extensions in subsequent years. Учитывая получение положительных откликов как со стороны стран - получателей помощи, так и ЕЭК ООН, правительство в последующие годы принимало решение о ежегодном продлении проекта.