Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
These include functions such as the installation and operation of satellite and other communication systems, the provision of specialized logistics support, and the maintenance of vehicle fleets and other service-type functions. К их числу относятся такие функции, как установка и эксплуатация спутниковых и других систем связи, обеспечение специализированной материально-технической поддержки, эксплуатация автотранспортных средств и другие сервисные функции.
Sweden's development cooperation will focus on support for the long-term, sustainable development of poor countries, with special emphasis on democracy, popular participation and the rights of women and children. Деятельность Швеции в области сотрудничества в целях развития будет сконцентрирована на оказании поддержки долгосрочному устойчивому развитию бедных стран с особым упором на обеспечение демократии, участия населения в процессе развития и прав женщин и детей.
Mr. SHAMBOS (Cyprus) pledged his country's full cooperation to the High Commissioner for Human Rights and its support for concerted action to ensure the genuine implementation of the international human rights instruments. Г-н ШАМБОС (Кипр) заявляет о полном сотрудничестве его страны с Верховным комиссаром по правам человека и ее поддержке согласованных действий, направленных на обеспечение подлинного осуществления международных документов по правам человека.
That was essential if public support was to be generated for peace-keeping operations and their chances of success thus improved Речь идет о принятии широкомасштабных мер, направленных на обеспечение поддержки операций по поддержанию мира и расширение возможностей для их успешного проведения.
Mr. TAKASU (Controller) replied that the existing contract with UNOSOM did indeed refer to the contract with Brown and Roots, which had been extended so that the company could provide urgent logistical support to UNAMIR. Г-н ТАКАСУ (Контролер) отвечает, что под действующим контрактом с ЮНОСОМ действительно имеется в виду контракт с "Браун энд Рутс", который был продлен, с тем чтобы данная компания могла осуществлять срочное материально-техническое обеспечение МООНПР.
Such cooperation and the support of member States, NGOs and the various United Nations human rights bodies would galvanize global efforts to ensure the protection and restore the hope of the millions of people who had lost their homes, families, countries and people. Такое сотрудничество и поддержка государств-членов, НПО и различных органов Организации Объединенных Наций в области прав человека активизируют общие усилия, направленные на обеспечение защиты и возрождение надежды миллионов людей, которые потеряли свой дом, семьи, страны и людей.
His country would continue to carry out its obligation to provide protection to Mexicans living abroad and would support all actions to ensure that reason and law prevailed in that regard. Мексика будет и впредь выполнять свое обязательство по обеспечению защиты мексиканцев, проживающих за рубежом, и будет поддерживать все меры, направленные на обеспечение торжества здравого смысла и законности в этой области.
The Statistical Division took active part in the meetings of the other Principal Subsidiary Bodies, participated in the supply of relevant statistical information related to their fields of activity, and gave substantive support in the development of statistical standards, methodology, concepts and definitions. З. Отдел статистики принимал активное участие в заседаниях других основных вспомогательных органов, обеспечивал предоставление соответствующей статистической информации, связанной с областями их деятельности, и осуществлял материально-техническое обеспечение разработки статистических стандартов, методов, концепций и определений.
Outlays on employee welfare, morale and upgrading (which include support for education other than apprentice or other on-the-job training) Расходы на социальное обеспечение, улучшение морального состояния и повышение квалификации работников, включая поддержку образования, за исключением ученичества и иного обучения по месту работы
Two Senior Management Advisors were appointed in late 1992 to ensure that the overall management of UNHCR's field activities is in strict conformity with established procedures and controls, especially in the areas of programmes, programme support, budget and finance. В конце 1992 года были назначены два старших советника по вопросам управления, которым поручено обеспечение того, чтобы общее управление деятельностью УВКБ на местах строго соответствовало действующему порядку и правилам, в особенности в областях программ, обеспечения программ, бюджета и финансов.
Details such as transportation, the site of the visitations, financial support for the visits and the persons authorized to supervise the visits should all be included in the court decree. В таком случае судебное постановление должно предусматривать такие детали, как транспортные аспекты, место посещений, финансовое обеспечение посещений и перечень лиц, уполномоченных наблюдать за посещениями.
He is particularly grateful to the Special Representative of the Secretary-General in Rwanda and to all the personnel of the United Nations Human Rights Field Operation in Rwanda for their assistance, logistical support and cooperation. Он в особенности признателен Специальному представителю Генерального секретаря в Руанде и всему персоналу Операции по правам человека в Руанде за их помощь, материально- техническое обеспечение и сотрудничество.
Expanded logistical support for food after distribution became an urgent necessity after October 1992, mainly to treat pockets of malnutrition in Lofa, Cape Mount, Margibi, Bassa, Bong and other areas that experienced population inflows as a result of the renewed hostilities. После октября 1992 года стало безотлагательно необходимо расширить материально-техническое обеспечение продовольственных поставок после завершения распределения, главным образом для ликвидации недоедания в Лофе, Кейп-Маунте, Маргиби, Бассе, Бонге и других районах, в которых отмечался приток населения в результате возобновления боевых действий.
We therefore support all efforts accepted in the cause of disarmament and arms control, and we view with special concern the case of countries that, like the Democratic People's Republic of Korea, object to controls that are directed towards ensuring the non-proliferation of nuclear arms. Поэтому мы поддерживаем все усилия, принятые в целях разоружения и контроля за вооружениями, и с большой озабоченностью воспринимаем положение в таких странах, как Корейская Народно-Демократическая Республика, которые возражают против контроля, направленного на обеспечение нераспространения ядерного оружия.
The logistical support for and the financing of the training centres for peace-keeping forces referred to in article 2 of this Agreement shall be provided by the States in whose territory the centres are situated. Материально-техническое обеспечение и финансирование центров подготовки миротворческих сил, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, осуществляется за счет государств, на территории которых расположены эти центры.
(a) Provided, through periodic assessments and scientific forecasts, effective support to intergovernmental decision-making and promoted the creation of international and regional consensus on the main environmental threats and responses; а) обеспечение на основе периодических оценок и научных прогнозов эффективной поддержки межправительственному процессу принятия решений и содействие созданию международного и регионального консенсусов по основным экологическим проблемам и ответным мерам;
In Norwegian space research, scientific priorities and their financing are the responsibility of the Research Council of Norway, while the Norwegian Space Centre provides technical and managerial support, primarily via ESA projects. Ответственность за проведение в Норвегии космических исследований, установление научных приоритетов и обеспечение финансирования несет Исследовательский совет Норвегии, в то время как Норвежский космический центр обеспечивает техническую и управленческую поддержку, главным образом в рамках проектов ЕКА.
The broader aspects of the programme in Rwanda included legal education and training on rights awareness; family reunification; shelter for the homeless; psycho-social support; and vocational training and education. Другие аспекты программы в Руанде включают правовое просвещение и профессиональную подготовку в этой области; воссоединение семей; обеспечение жильем бездомных; социально-психологическую поддержку; профессионально-техническое обучение и просвещение.
His delegation felt that the United Nations public information strategy should be directed at guaranteeing such access by all Member States, thereby promoting the Organization's central mission for world peace, democracy and sustainable development and gaining public support for the activities of the Organization. Его делегация полагает, что стратегия Организации Объединенных Наций в области общественной информации должна быть направлена на обеспечение гарантий такого доступа для всех государств-членов, что будет содействовать достижению основных целей Организации - международного мира, демократии и устойчивого развития - и обеспечит общественную поддержку деятельности Организации.
This has proven to be particularly effective when dealing with major contracts such as those for food rations, air transportation, shipping, logistics support contracts, and maintenance contracts. Это оказалось особенно эффективным в тех случаях, когда речь идет о крупных контрактах, таких, как контракты на поставку продовольствия для пайков, воздушные перевозки, другие перевозки, материально-техническое обеспечение и техническое обслуживание.
The Division and the Field Administration and Logistics Division work closely on major service contracts such as those on logistics support, air charters, shipping, food rations and telecommunications systems, among others. Отдел и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения работают в тесном сотрудничестве в связи с такими крупными контрактами на услуги, как контракты на материально-техническое обеспечение, чартерные авиаперевозки, другие перевозки, поставки продовольствия для пайков, установку систем телесвязи и т.д.
We therefore strongly support the OAU peace initiatives, in particular the Mwanza peace process and the Arusha peace initiative, aimed at guaranteeing security and democracy for all people in Burundi. Поэтому мы решительно поддерживаем мирные инициативы ОАЕ, особенно мирный процесс, начатый в Мванзе, и Арушский мирный план, которые направлены на обеспечение безопасности и демократии для всех жителей Бурунди.
We think it is appropriate to grant United Nations observer status to the Authority and we will support the efforts to strengthen the organization of the Authority and to ensure its financial viability. Мы считаем целесообразным представить Органу статус наблюдателя при Организации Объединенных Наций и поддержим усилия, направленные на укрепление организации Органа и обеспечение его финансовой жизнеспособности.
Provision is made for the continuation of a logistic support service contract to cover the services as detailed under this heading in respect of the period from 10 December 1994 to 9 June 1995. Предусматриваются ассигнования на продление контракта на материально-техническое обеспечение для охвата услуг, подробно описанных в этой статье, в период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года.
The Council of Europe provides support in solving the ethical issues involved in health care policy such as organ donation, the protection of privacy, equal access to health care, protection of vulnerable groups, patient rights, etc. Совет Европы оказывает содействие в решении этических вопросов в медицинской области, таких, как передача органов и тканей, обеспечение конфиденциальности, равный доступ к медицинскому обслуживанию, защита уязвимых групп населения, права пациентов и т.д.