Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The entire system of measures and interaction at the national level is based on the "Three Ones" approach to providing universal access to prevention, treatment, care and support by 2010: one national strategy, one coordinating organ and one system for monitoring and evaluation. Вся система мер и взаимодействия на национальном уровне основана на принципах триединого подхода - единая национальная стратегия, единый координирующий орган и единая система мониторинга и оценки - и направлена на обеспечение всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году.
OIOS notes that it is necessary to view all aspects of the mission operations, including support, security and the substantive political and other areas of the mission, as partners in achieving the mission's objectives. УСВН отмечает, что все аспекты деятельности миссии, включая поддержку, обеспечение безопасности и основные политические и другие аспекты деятельности миссии, необходимо рассматривать как партнеров в достижении целей миссии.
According to article 67 of the Constitution, a citizen has the right to social security whenever incapacitated for work by reason of sickness or invalidity as well as on reaching retirement age or when a citizen is involuntarily without work and has no other means of support. В соответствии со статьей 67 Конституции гражданин имеет право на социальное обеспечение в случае нетрудоспособности вследствие болезни или инвалидности, а также по достижении пенсионного возраста или в том случае, если гражданин остается без работы не по собственной воле и не имеет иных средств существования.
(c) To provide a forum to discuss projects, activities or initiatives undertaken by the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the Government of National Unity and other actors which support the Government in addressing human rights concerns; с) обеспечение форума для обсуждения проектов, мероприятий или инициатив, осуществляемых Смешанной операцией Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре, Правительством национального единства и другими сторонами, которые помогают правительству решать проблемы в области прав человека;
A related priority is to develop a concept note defining the scope and practical implications of robust peacekeeping so as to provide a basis for guidance and better address the training, logistics and other aspects of support for robust peacekeeping. Смежной приоритетной задачей является разработка концептуального документа, в котором определялась бы сфера охвата и практические последствия проведения энергичной миротворческой деятельности и который служил бы руководящей основой для более качественного рассмотрения таких аспектов осуществления энергичной миротворческой деятельности, как профессиональная подготовка, материально-техническое обеспечение и другие виды вспомогательного обслуживания.
(a) Essential services to ensure the availability and continuity of public services (such as water and sanitation, health care, education and family-focused social support), and access to such services; and а) основные услуги: обеспечение оказания на постоянной основе государственных услуг и доступа к ним (водоснабжение и санитария; здравоохранение; образование; и социальная поддержка семей); и
The Security Council mission urged the Government to provide the High Media Authority with the financial support required to carry out its work, including guaranteeing access to the media for all political parties. Миссия Совета Безопасности настоятельно призвала правительство предоставить Высшему совету по средствам массовой информации финансовую поддержку, необходимую для выполнения возложенных на него функций, включая обеспечение доступа всех политических партий к средствам массовой информации.
As a necessary strategy, measures are in place for strengthening institutional pillars of integrity, such as the judiciary, law enforcement and prosecution, through capacity-building, the collection and sharing of data, research for risk assessment and the provision of technical support. В качестве необходимого шага предусмотрены меры по укреплению основных государственных структур, отвечающих за обеспечение честности и неподкупности, - органов юстиции, правоохранительных органов и органов прокуратуры - посредством создания необходимого потенциала, сбора данных и обмена информацией, изучения факторов риска и оказания технического содействия.
(b) To provide support to the corrections system, within the overall rule of law mandate, and in that connection authorize the deployment of up to 40 seconded corrections officers; Ь) оказывать поддержку исправительной системе в рамках общего мандата на обеспечение законности и правопорядка и в этой связи санкционировать развертывание до 40 командированных сотрудников исправительных учреждений;
Continuous improvement and sustainability of the Convention's implementation through a cyclical mechanism where the results of self monitoring feed into specific action plans, which are carried out with the financial and in-kind support of other UNECE member countries; а) постоянное совершенствование деятельности по осуществлению Конвенции и обеспечение ее неизменной устойчивости с помощью циклического механизма, при использовании которого результаты самомониторинга учитываются в конкретных планах действий, осуществляемых при финансовой поддержке и поддержке натурой со стороны других стран - членов ЕЭК ООН;
Regardless of the system adopted, it is also crucial to respect and support the work of NGOs and bar associations, and their initiatives to bring justice to traditionally neglected regions and social groups. Наряду с независимостью судебной системы, основополагающее значение имеет также уважение и содействие работе НПО и коллегий адвокатов, а также содействие их инициативам, направленным на обеспечение доступа к правосудию в традиционно отсталых регионах и среди традиционно отсталых социальных групп.
At the same time, it provides for the mode of creation and organization of health institutions, as a planned network of public, private institutions or another form of ownership, support for preparation of institutions network plan and the right to found these institutions. В то же время закон предусматривает режим создания и организации медицинских учреждений как спроектированной сети государственных, частных учреждений или учреждений других форм собственности, обеспечение поддержки в подготовке проекта сети учреждений, а также право на создание таких учреждений.
With respect to women's participation in civil society, the Women's Institute is providing support to NGOs working to achieve equal opportunities between women and men and to promote women's participation in all areas. В отношении участия женщин в жизни гражданского общества следует отметить, что Институт по делам женщин оказывает поддержку НПО, деятельность которых направлена на обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин и для участия женщин во всех сферах жизни общества.
support for mobility and independence: this has involved the provision of various forms of material assistance to disabled women to allow them to reach and maintain an optimal functional level and greater independence. поддержка мобильности и самостоятельности женщин, которая находит выражение в оказании женщинам с ограниченными возможностями различной материальной помощи, направленной на достижение и поддержание оптимального функционального уровня и обеспечение большей независимости.
Protective measures include arrangements to facilitate the appearance of witnesses before the courts, arrangements to provide them with psychosocial support, special protection measures where appropriate when they are testifying, and protection to ensure the safety of witnesses outside the court. К числу мер защиты относятся меры по содействию явке свидетелей в суд, меры по обеспечению им психосоциальной поддержки, специальные меры защиты, в случае необходимости, при даче ими показаний и обеспечение безопасности свидетелей за пределами зала суда.
The recently adopted code of ethics of the National Intelligence Service, training in human rights and international humanitarian law for the police, army and prosecutors, and institutional support for the justice sector, would all contribute to increasing respect for human rights. Такие меры, как недавнее принятие кодекса поведения сотрудников Национальной разведывательной службы и обеспечение подготовки сотрудников полиции, военнослужащих и судей по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, а также оказание институциональной поддержки органам правосудия, будут содействовать обеспечению более полного соблюдения прав человека.
ensuring safety and accountability by improving how agencies work together to keep victims safe, stop re-offending and hold perpetrators to account, and ensure people get easy access to the support they need с) обеспечение безопасности и подотчетности путем совершенствования методов совместной деятельности учреждений в интересах укрепления безопасности жертв, пресечения повторных нарушений, привлечения виновных к ответственности и предоставления населению беспрепятственного доступа к требуемой ему поддержке;
The proposed staffing establishment of the Mission has been presented at the component level, comprising executive direction and management, security and protection of civilians, human rights and the rule of law, as well as support, including security personnel. Предлагаемое штатное расписание Миссии представляется по следующим компонентам: руководство и управление, обеспечение безопасности и защита гражданского населения, защита прав человека и обеспечение законности, а также компонент поддержки миссии, включая сотрудников охраны.
complexity of cases (the Directorate of Organized Crime incorporated smaller investigations into larger and more complex investigations) and inadequate logistical support, including means of transport Сокращение количества расследуемых дел обусловлено их сложностью (Директорат по борьбе с организованной преступностью проводил расследования более мелких дел в рамках более крупных и сложных следствий) и недостаточной материально-технической поддержкой, включая обеспечение транспортными средствами
(c) "Support for rural microenterprises". This programme, which has an equal-opportunity policy, provides financial and marketing support to rural women, particularly women heads of household, so that they may improve their standard of living; с) «Программа поддержки микропредприятий в сельских районах» предусматривает обеспечение равных возможностей и оказание финансовой поддержки и поддержки в сбыте продукции в целях содействия улучшению условий жизни женщин, являющихся главами домашних хозяйств;
Provision of strategic guidance, advice and support to 13 peacekeeping operations in formulating and implementing public information strategies; field visits to three peacekeeping operations to provide communications guidance and support in situ (UNAMID, UNMISS and UNOCI) Обеспечение стратегического руководства, консультирования и поддержки для 13 операций по поддержанию мира в вопросах разработки и осуществления стратегий в области общественной информации; посещение трех операций по поддержанию мира (ЮНАМИД, МООНЮС и ОООНКИ) для обеспечения руководства и оказания на местах поддержки в вопросах общественной информации
Coordination of server and network infrastructure requirements, configuration and establishment of documentation for implemented systems, including day-to-day operational support, operation of the DRBC infrastructure in the Department of Peacekeeping Operations, maintaining flexible support for changing Departmental DRBC requirements and monitoring of DRBC systems Координация серверных и сетевых инфраструктурных требований, конфигурация и утверждение документации для внедренных систем, включая повседневную оперативную поддержку, функционирование инфраструктуры АВБР в Департаменте операций по поддержанию мира, обеспечение гибкой поддержки в случае изменения департаментских требований к АВБР и контроль над системами АВБР.
(a) To expand its support for activities aimed at improving respect for human rights and humanitarian law, including those of the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children, and to continue its support for the peace process in the Sudan; а) расширить поддержку деятельности, направленной на обеспечение более полного соблюдения прав человека и норм гуманитарного права, и в частности деятельности Комитета по искоренению практики похищения женщин и детей и, продолжать поддерживать процесс мирного урегулирования в Судане;
e. User support: provision of technical and operational support for servers, personal computers and mobile devices connected to the United Nations Headquarters network; provision of electronic messaging services involving facsimile messages, telex and cable services; ё. поддержка пользователей: обеспечение технического и эксплуатационного обслуживания серверов, персональных компьютеров и мобильных устройств, соединенных с сетью Центральных учреждений Организации Объединенных Наций; обеспечение работы служб электронных сообщений, в том числе факсимильных сообщений, телетайпного и телеграфного обслуживания;
Adequate logistical support regardless of its structure and content for children and provision of tangible assistance and support to businesses, institutions, organizations, banking institutions and cultural, educational, social, sporting organizations. надлежащее материально-техническое обеспечение независимо от формы устройства и содержания таких детей, содействия в предоставлении реальной помощи и поддержки предприятиями, учреждениями и организациями разных форм собственности, банковскими учреждениями, культурно-образовательными, общественными, спортивными и другими организациями.