Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The incumbent of the position would be responsible for solicitations for new high-frequency radios and microwave systems contracts, as well as to strengthen the capacity of the support team (see A/65/761, paras. 521-522). Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за обеспечение контрактов на поставку новых высокочастотных радио-и микроволновых систем и в целом расширит возможности Группы по вопросам поддержки (см. А/65/761, пункты 521 - 522).
As indicated in my previous reports, the responsibility for providing security for the elections rests in the first instance with the Ivorian Integrated Command Centre, with support from UNOCI and the French Licorne force. Как указано в моих предыдущих докладах, ответственность за обеспечение безопасности выборов в первую очередь лежит на ивуарийском Едином командном центре, поддерживаемом ОООНКИ и французскими силами, участвующими в операции «Единорог».
This translates into support for expanding people's opportunities to participate in political decision-making; making democratic institutions more accountable and responsive to citizens; and promoting the principles of democratic governance - in particular, anti-corruption, gender equality and human rights. Средства расходуются на следующие виды деятельности: расширение возможностей для участия населения в принятии политических решений; повышение подотчетности и ответственности демократических институтов перед гражданами; и пропаганду принципов демократического управления, включая, в частности, борьбу с коррупцией, обеспечение гендерного равенства и уважение прав человека.
Ms. Phommachanh (Lao People's Democratic Republic) said that least developed countries and landlocked developing countries needed stronger support in their efforts to eradicate poverty, achieve sustainable development and integrate into the globalized economy. Г-жа Пхоммачан (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что наименее развитые и не имеющие выхода к морю развивающиеся страны нуждаются в более активной поддержке своих усилий, направленных на ликвидацию нищеты, обеспечение устойчивого развития и интеграцию в мировую экономику.
Far too often, critical time has been lost in identifying a potential mediator, mobilizing support staff and technical expertise, and lining up donors - as opposed to having such capacities ready. Слишком часто у нас были недопустимые потери времени на определение потенциального посредника, выделение вспомогательного персонала и технических специалистов и обеспечение помощи со стороны доноров, хотя обо всем этом надо было подумать заранее.
Problem Statement: Promote the implementation of international classifications and support the work of the United Nations Expert Group of International Economic and Social Classification. Стратегические среднесрочные цели: Составление перечня планов внедрения в различных странах и существующих различий в международных классификациях; обеспечение более тесной согласованности между НАИКС и КДЕС; мониторинг программы по пересмотру КОП/КПЕС и разработка ЕСЭК.
The latter target four innovation-intensive activities singled out as strategic options (microelectronics, software, pharmaceuticals and capital goods), which will benefit from institutional support in the form of facilitated access to credit and other incentives. Вертикальными мерами охвачены четыре направления инновационноинтенсивной деятельности, выделенных в качестве стратегических направлений (микроэлектроника, программное обеспечение, фармацевтика и инвестиционные товары), которым будет оказываться институциональная поддержка в виде более благоприятных условий доступа к кредиту и других стимулов.
We also support the Government of India's commitment to focus on areas such as natural disaster preparedness, resilience, capacity-building, adaptation and mitigation with regard to small island developing States. Мы одобряем намерение правительства Индии сосредоточить внимание на таких областях, как обеспечение готовности к стихийным бедствиям, повышение устойчивости, создание потенциала, меры по адаптации и смягчение последствий изменения климата для малых островных развивающихся государств.
These focused on ensuring people of concern benefited from the fullest possible range of care and services, including access to national anti-retroviral treatment programmes and support for people living with HIV and their families. Основной целью этих мер является обеспечение подмандатным лицам максимального возможного спектра ухода и услуг, в том числе доступа к национальным программам антиретровирусного лечения, и предоставление поддержки ВИЧ-инфицированным лицам и членам их семей.
These steps have brought greater visibility to gender issues and will facilitate system-wide co-ordination to deliver effective gender-related policy advisory services; knowledge-based tools and products; and support for monitoring, evaluation, and advocacy. Эти шаги способствовали повышению приоритетности гендерных вопросов и будут способствовать общесистемной координации, направленной на обеспечение эффективных консультативных услуг в целях разработки политики, связанной с гендерными вопросами; формулирования информационных продуктов и инструментов; оказания поддержки мониторингу, оценке и пропаганде.
Consultancy services for the upgrade of Business Objects is required in the amount of $48,750, as the existing software is still at release 5.7.1, which is unsupported and must be upgraded in order to continue to have vendor support. Средства на оплату услуг консультантов для целей обновления технологий бизнес-объектов требуются в сумме 48750 долл. США, поскольку имеющееся программное обеспечение выпуска 5.7.1 уже не поддерживается и нуждается в обновлении для обеспечения дальнейшей поддержки компанией-поставщиком.
UNIDO will retain its unqualified support for, and commitment towards, the intensifying efforts to achieve increased inter-agency coherence at the country level, in accordance with the "One-UN" and "Delivering as One" approaches currently being developed. ЮНИДО будет по-прежнему оказывать безусловную поддержку и сохранять свою приверженность делу активизации усилий, нацеленных на обеспечение более четкой межучрежденческой слаженности на страновом уровне в соответствии с разрабатываемыми в настоящее время подходами "Единая Организация Объединенных Наций" и "Единство действий".
Job-oriented physical rehabilitation, education/schooling, technical-vocational training, and psycho-social support based in the communities seeks to integrate the disabled where they live by facilitating access to basic social services. Ориентированная на обеспечение работой физическая реабилитация, образование/ обучение в школе, профессионально-техническая подготовка и психосоциальная поддержка на уровне общин призваны обеспечить интеграцию инвалидов по месту жительства посредством облегчения их доступа к основным социальным услугам.
Technical support for sector plans and budgets that are data- and outcome-driven; address major supply/demand bottlenecks; ensure civil society participation, especially of women and youth organizations. Monitoring, disease and nutritional surveillance and surveys. Data-driven and evidence-based advocacy. Техническая поддержка в области разработки секторальных планов и бюджетов, основанных на имеющихся данных и конечных результатах; решение основных проблем, касающихся предложения и спроса; обеспечение участия гражданского общества, в частности женских и молодежных организаций.
We fully support the United Nations-led efforts, reflected in the Rome Declaration, to ensure a timely response to a problem that may have grave consequences for the livelihoods of millions of people. Мы полностью поддерживаем предпринимаемые под руководством Организации Объединенных Наций усилия, которые нашли отражение в Римской декларации и которые направлены на обеспечение своевременного реагирования на эту проблему, чреватую тяжелыми последствиям для жизней миллионов людей.
While continuous support by all development partners to LLDCs is crucial, strong leadership by the emerging economies willing and ready to shoulder their part of the responsibility for international economic stability and prosperity is also called for. Неизменная поддержка развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, всеми партнерами по развитию, имеет большое значение, однако необходима также активная руководящая позиция стран с формирующейся рыночной экономикой, которые настроены и готовы нести свою долю ответственности за обеспечение международной экономической стабильности и процветания.
With support from UNICEF, the project "Promotion and protection of the labour rights of adolescent and women workers" was carried out from 2001 to 2006. При поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был проведен в жизнь проект "Обеспечение и защита трудовых прав работающих подростков и женщин".
The host Governments provide the salary to the directors and staff, office space, meeting rooms, services such as telephones, electricity, computers, internet access, printing, and general administrative support. Правительства принимающих стран оплачивают оклады руководителей и сотрудников, предоставляют служебные помещения, залы для проведения совещаний, обеспечивают такие услуги, как телефонная связь, электроснабжение, компьютерное обеспечение, доступ к Интернету, печатные работы, а также оказывают общую административную поддержку.
The primary departments or areas of support will include legal advice and complaints, operations, capacity-building, field coordination, logistics, voter registration, training, and data entry functions (including information technology/database). Основные структуры или области деятельности, которые будут получать поддержку, будут включать: юридические консультации и рассмотрение жалоб, оперативную деятельность, укрепление потенциала, координацию работы на местах, материально-техническое обеспечение, регистрацию избирателей, подготовку кадров, ввод регистрационных данных (включая информационные технологии/базы данных).
Help desk support and training associated with an average of 100 IMIS human resources queries per week from field operations Обеспечение технической поддержки и организация учебной подготовки в связи с удовлетворением направляемых через систему ИМИС просьб полевых миссий о предоставлении информации, касающейся управления людскими ресурсами (в среднем 100 запросов в неделю)
Technical and administrative support for operationalization of the Judicial Service Commission, including merit-based recruitment of judges and corrections personnel (female/male) Обеспечение технической и административной поддержки на начальном этапе функционирования Комиссии по делам судебных органов, включая набор судей и персонала исправительных учреждений на основе личных заслуг (как женщин, так и мужчин)
Non-nationals obtain full or partial support for the education of their children through benefits received as employees in the public or private sector in the State. Лицам, не являющимся гражданами страны, предоставляется полное или частичное финансовое обеспечение для образования их детей в виде пособий, которые они получают как работники государственного или частного сектора страны.
While such global attention and support has been both welcome and constructive, the high-intensity environment it has created has raised expectations of performance and accountability. Такое международное внимание и поддержка заслуживают высокой оценки и имеют конструктивный характер, и сложившаяся в их результате обстановка, характеризующаяся высокой степенью мобилизации, привела к возникновению надежд на обеспечение эффективности деятельности и подотчетности.
As a separate command, CANOSCOM provided the CF with combat support (including logistics, military engineering, land equipment maintenance services, communications and information systems, health services and military police) and service for both domestic and international missions. Командование оперативной поддержки обеспечивало Канадские вооружённые силы боевой поддержкой, включая материально-техническое обеспечение, инженерные войска, техническое обслуживание наземного оборудования, связь и информационные системы, услуги в области здравоохранения и военную полицию) и обслуживало как внутренние, так и международные миссии.
Provisions in the amount of $1,463,800 are requested for continued global call centre support, 24 hours a day, seven days a week, for United Nations Headquarters and field ICT operations, including information exchange for critical systems. Испрашиваются ассигнования в размере 1463800 долл. США на обеспечение дальнейшего использования глобального телефонного информационного центра в круглосуточном режиме без выходных для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и ИКТ в операциях на местах, в том числе для обмена информацией между важнейшими системами.