Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
the creation of pupil referral units to provide some 200 additional "withdrawal" places and outreach support across the Province; создание дисциплинарных интернатов для размещения в них дополнительно 200 "проблемных" учеников и соответствующее информационное обеспечение на всей территории провинции;
The speaker cited such successes as the Baby-Friendly Hospital Initiative, the revitalization of maternity hospital networks through the country, the achievement of full coverage of the interactive learning programme in primary schools and increased support to better child care practices for vulnerable groups. Оратор привел примеры таких успешных начинаний, как Педиатрическая инициатива, восстановление сети родильных домов по всей стране, обеспечение полного охвата детей программой интерактивного обучения в начальных школах и оказание большей поддержки в деле совершенствования методов ухода за детьми для уязвимых групп.
With technical support from United Nations agencies, the Angolan Government agreed to the minimal operating standards on internally displaced persons, which include site security, land allocation and provision of water supplies and access to markets, health care and schools. При технической поддержке учреждений Организация Объединенных Наций правительство Анголы согласилось принять минимальные оперативные стандарты в отношении вынужденных переселенцев, которые включают обеспечение безопасности на местах, выделение земельных участков и обеспечение снабжения водой, а также доступа к рынкам, медицинскому обслуживанию и школам.
In this connection, we hope that today's discussion will make for a valuable contribution to the promotion of the effective coordination of the international assistance and support for the post-conflict reconstruction in the country. Мы надеемся в этой связи, что сегодняшняя дискуссия явится важным вкладом в обеспечение эффективной координации международной помощи и поддержки процесса постконфликтного восстановления в стране.
The development partners should support UNCTAD's work on overcoming development constraints, since it was in everyone's interest that development be achieved in an equitable manner. Партнеры по развитию должны поддерживать усилия ЮНКТАД по преодолению трудностей, возникающих на пути развития, поскольку обеспечение справедливого процесса развития отвечает интересам каждого.
It also includes ensuring adequate funding for NEPAD policy priorities, developing sound programmes around designated priorities and creating effective political and public support for the priorities. Они также включают обеспечение надлежащих финансовых средств для приоритетов НЕПАД в области политики, разработку эффективных программ по осуществлению поставленных приоритетных задач и обеспечение эффективной политической и государственной поддержки этих приоритетов.
UNEP had a catalytic role to play in enlisting support from people worldwide in shared efforts to secure a clean and healthy environment for present and future generations. ЮНЕП отводится каталитическая роль в том, чтобы заручиться поддержкой всех людей планеты в усилиях, направленных на обеспечение чистой и здоровой окружающей среды для нынешнего и грядущих поколений.
In 2004 MINUGUA will provide only limited technical support, and in coming years the Resident Coordinator will continue the effort to ensure United Nations reporting on these issues. В 2004 году МИНУГУА будет оказывать лишь ограниченную техническую поддержку, и в ближайшие годы Координатор-резидент будет продолжать усилия, направленные на обеспечение подготовки докладов Организации Объединенных Наций по этим вопросам.
These included the exclusion of the reference to "precautionary principle"; emphasis on technical assistance for training; support for improving negotiating capacity; and market access for non-agricultural products. Это включает снятие ссылки на "принцип предосторожности"; уделение большего внимания технической помощи в области профессиональной подготовки; поддержку в укреплении потенциала для ведения переговоров; и обеспечение доступа на рынки несельскохозяйственной продукции.
The importance of the international community's support for the economic empowerment of women, tackling discrimination and providing employment and equal opportunities, were identified as equally important. Столь же важными по своему значению были признаны оказание международным сообществом поддержки в деле расширения экономических прав и возможностей женщин, борьба с дискриминацией и обеспечение занятости и равных возможностей.
The cooperation programme therefore meets needs in the country and covers the priority areas of rural infrastructure, support for village communities and for exports of agricultural commodities as well as food security. Таким образом, программа сотрудничества отвечает потребностям страны и осуществляется в таких приоритетных областях, как создание сельской инфраструктуры, оказание поддержки сельским общинам, развитие экспорта сельскохозяйственной продукции и обеспечение продовольственной безопасности.
With the support of the Swiss Agency for Development and Cooperation, three countries - Ecuador, Senegal and Sri Lanka - completed a two-year project entitled "Developing and sustaining an integrated national programme for the sound management of chemicals". При поддержке Швейцарского агентства по развитию и сотрудничеству три страны - Сенегал, Шри-Ланка и Эквадор - завершили осуществление двухгодичного проекта под названием «Разработка и обеспечение функционирования комплексной национальной программы рационального использования химических веществ».
To this end, explicit involvement of the private sector in the multiplication and dissemination of this technology is regarded as an important strategy to minimize the need for external financial support in the long run. Поэтому обеспечение целенаправленного участия частного сектора в деятельности по воспроизведению и распространению этой технологии рассматривается в качестве одного из вариантов осуществления широкомасштабной стратегии, направленной на сведение к минимуму потребностей в получении внешней финансовой помощи в долгосрочном плане.
On that date, Timor-Leste will assume full responsibility for internal and external security of the country, and UNMISET's role would be reduced to one of support only in exceptional circumstances. 20 мая Тимор-Лешти возьмет на себя всю ответственность за обеспечение безопасности внутри страны и защиту ее от внешних угроз, а роль МООНПВТ будет заключаться в оказании поддержки лишь в исключительных обстоятельствах.
The "Ensuring the Future of Swiss Travellers" Foundation, which was established to provide support for Swiss travellers, described their current situation in its annual report for 1998. Фонд "Обеспечение будущего для швейцарских кочевников", созданный в поддержку кочевого населения Швейцарии, отразил их нынешнее положение в своем ежегодном докладе за 1998 год.
While the responsibility for establishing such a support infrastructure rested with the Federal Länder and municipalities, the right to a life free of violence was a political priority for the Federal Government. Ответственность за создание такой инфраструктуры поддержки несут федеральные земли и муниципалитеты, тогда как обеспечение права на жизнь, свободную от насилия, является политическим приоритетом федерального правительства.
(e) Ensuring that care and support is available to people living with HIV/AIDS; ё) обеспечение оказания помощи и поддержки людям, зараженным ВИЧ/СПИДом и затрагиваемым этим заболеванием;
Given the scope and complexity of the work required, and related costs, the UNECE secretariat no longer has adequate resources within the regular budget to provide the support infrastructure necessary to achieve this vision. Ввиду масштаба и сложности требующейся работы и смежных затрат секретариат ЕЭК ООН более не может выделять в рамках регулярного бюджета надлежащие ресурсы на обеспечение вспомогательной инфраструктуры, необходимой для реализации вышеуказанной концепции.
At the last JCMB meeting in Berlin, which included the participation of political directors from capitals, donors underscored their support for the Government's goal of exerting greater ownership over security, reconstruction and development activities. На последней встрече ОСКК в Берлине, в которой принимали участие руководители политических ведомств из столиц, доноры говорили о поддержке поставленной правительством перед собой цели - взять на себя большую ответственность за обеспечение безопасности и осуществление деятельности по реконструкции и развитию.
Any precipitous withdrawal of this support would be prejudicial to security as it would be likely to seriously undermine the judicial process and the rule of law, with adverse consequences for refugee return and reconciliation. Любое резкое прекращение такой поддержки будет иметь пагубное воздействие с точки зрения безопасности, поскольку оно скорее всего серьезным образом подорвет судебный процесс и обеспечение соблюдения законности, что отрицательно скажется на возвращении беженцев и примирении.
Several United Nations agencies support the region's efforts in such areas as poverty eradication, good governance, disaster prevention, the environment, employment and the role of women in society. Несколько учреждений Организации Объединенных Наций поддерживают усилия региона в таких областях, как искоренение нищеты, обеспечение рациональности управления, предупреждение стихийных бедствий, охрана окружающей среды, создание рабочих мест и повышение роли женщин в обществе.
At the same time, every State should play its own crucial role in developing and maintaining policies to eradicate poverty and enhance productive employment, universal and equal access to basic social services, social protection and support for disadvantaged and vulnerable groups. В то же время каждое государство должно вносить свой важный вклад в разработку и осуществление стратегий, направленных на искоренение нищеты и расширение продуктивной занятости, предоставление всем гражданам равного доступа к основным социальным услугам, обеспечение социальной защиты и поддержки находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения.
Through its country programmes, UNICEF will advocate and promote full and equal participation of women at local levels and support interventions for representation of women in local governance. Через посредство своих страновых программ ЮНИСЕФ будет пропагандировать и поощрять всестороннее и равноправное участие женщин в деятельности на местном уровне и оказывать поддержку мерам, направленным на обеспечение участия женщин в работе органов местного управления.
At the same time, ensuring the support of the nuclear-weapon States for the Protocol to the Bangkok Treaty is central to future efforts to consolidate the zone. В то же время обеспечение поддержки Протокола к Бангкокскому договору со стороны ядерных держав имеет огромное значение для дальнейших усилий по укреплению этой зоны.
An improved monitoring capacity for the Office of Human Resources Management will provide vital support to the Secretary-General's strategic management approach, which focuses on achieving better results and greater impact in the work programme of the Organization. Более эффективный контрольный механизм в Управлении людских ресурсов будет обеспечивать остро необходимую поддержку стратегического подхода Генерального секретаря к вопросам управления, которые нацелены на достижение лучших результатов и обеспечение большей отдачи от программы работы Организации.