Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
In addition, the Principal Officer will be supported by four teams based at headquarters that will be responsible for mobilizing technical support, collating analysis from the field offices and ensuring that field staff are kept up to date on developments in their respective areas. Кроме того, Главному сотруднику будут помогать четыре расположенные в штаб-квартире группы, которые будут отвечать за мобилизацию технической поддержки, обобщение результатов аналитической работы, проводимой полевыми отделениями, и обеспечение того, чтобы персонал на местах регулярно получал обновленную информацию о происходящих в их соответствующих районах событиях.
Expected accomplishment 1.2: Provision of support and Force protection for the establishment and effective functioning of the safe demilitarized border zone, as defined in the 29 June Agreement Ожидаемое достижение 1.2: оказание поддержки и обеспечение защиты в целях создания и эффективного функционирования безопасной демилитаризованной приграничной зоны, определенной в соглашении от 29 июня
The Chief of Staff (D-2) provides support to the Special Representative in the management of his or her day-to-day responsibilities and is responsible for ensuring the integrated and coherent functioning in all areas and components of the Mission. Руководитель аппарата (Д2) оказывает Специальному представителю поддержку в выполнении его повседневных обязанностей и отвечает за обеспечение цельного и слаженного функционирования Миссии и всех ее компонентов во всех областях деятельности.
The loss of those positions will leave the committees without dedicated support staff, whose responsibilities include travel arrangements for committee members, invitations to States parties, submission and preparation of documentation, logistics and administrative arrangements prior to, during and after the sessions. В результате ликвидации этих должностей комитеты останутся без специального вспомогательного персонала, функции которого предусматривают организацию поездок для членов комитетов, направление приглашений государствам-участникам, представление и подготовку документации и обеспечение материально-технической поддержки и административного обслуживания до, во время и после проведения сессий.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has provided, for the first time, an indication of the future support requirements for the operations of the enterprise resource planning system, including the cost of staff, contractual services and software licences. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь впервые представил предварительные данные о будущих потребностях в связи с оказанием поддержки функционированию системы общеорганизационного планирования ресурсов, включая данные о расходах по персоналу и услугам по контрактам и лицензиям на программное обеспечение.
A central part of maintaining its ability to anticipate regional challenges, in particular along the Liberian borders, and to respond accordingly, will be to increase the Mission's substantive capacity to identify, coordinate and support broad comprehensive initiatives for the immediate and longer-term stabilization. Для сохранения способности предвидеть возникающие в регионе проблемы, в частности вдоль либерийской границы, и реагировать на них соответствующим образом центральную роль будет играть укрепление основного потенциала Миссии, связанного с выявлением, координацией и поддержкой широких комплексных инициатив, направленных на обеспечение немедленной и долгосрочной стабилизации.
It was cooperating with international organizations by offering technical and logistical support for aid services and would be evaluating the situation of children in refugee camps with the assistance of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other organizations. Правительство сотрудничает с международными организациями, предлагая техническую поддержку и материально-техническое обеспечение при предоставлении помощи и проведет оценку положения детей в лагерях беженцев с помощью Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других организаций.
Security sector reform had culminated in the formation of a national army and police of increased professionalism, which had taken charge of security in all parts of Afghanistan; his country was grateful to its international partners for their support in that regard. Реформирование сектора безопасности завершилось созданием национальной армии и полиции, отличающихся более высоким уровнем профессионализма, которые взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности во всех частях Афганистана; его страна благодарна международным партнерам за поддержку в этом отношении.
The Ministry of Education and Employment was also striving to improve service delivery, particularly for the disadvantaged, and promote equal opportunities by fostering an inclusive education approach for students in need of learning support. Министерство образования и трудоустройства также изыскивает пути для улучшения оказания услуг, особенно для обездоленных, и поощряет обеспечение равных возможностей путем содействия подходу на основе инклюзивного образования для учащихся, которым необходима поддержка в обучении.
There were also further requirements for adequate equipment, including drug detector dogs, search equipment, x-ray equipment, surveillance equipment, financial analysis software and laboratory support equipment. Кроме того, было указано на наличие потребностей в надлежащем оборудовании, включая собак, обученных находить наркотики, досмотровое и рентгеновское оборудование, аппаратура наблюдения, финансово-аналитическое программное обеспечение и лабораторное вспомогательное оборудование.
Good practices in this respect include considering smuggled migrants in crime prevention programmes, providing support programmes to nationals overseas who are smuggled migrants, and ensuring that migrants have access to justice and physical protection through law enforcement. Среди примеров передовой практики в этой области - включение незаконно ввозимых мигрантов в программы предупреждения преступности, осуществление программ оказания поддержки находящимся за границей гражданам, которые стали незаконно ввезенными мигрантами, и обеспечение мигрантам доступа к правосудию и физической защите в рамках правоохранительной деятельности.
People living with HIV and households affected by HIV are addressed in all national social protection strategies and have access to essential care and support. Уделение внимания лицам, инфицированным ВИЧ, и домохозяйствам, затронутым ВИЧ, во всех национальных стратегиях по обеспечению социальной защиты и обеспечение для них доступа к основным услугам в плане ухода и поддержки
In it, Governments recognized the disproportionate burden of care on women and girls and that caregiving includes the support and care of a variety of persons, as well as caring with family kinship and community responsibilities. В нем правительства признают, что на женщин и девочек ложится несоразмерная нагрузка в связи с обеспечением ухода, и что обеспечение ухода включает оказание поддержки разным людям и заботу о них, а также ответственность по уходу за родственниками и членами своей общины.
The Ethnic Groups Act stipulates that the federal state - notwithstanding general supportive measures - is to award financial support to measures and projects designed to preserve and secure the existence of ethnic groups, their customs and traditions as well as their characteristics and rights. Закон об этнических группах гласит, что федеральное государство наряду с принятием мер по общей поддержке должно оказывать финансовую помощь в осуществлении мероприятий и проектов, направленных на сохранение и обеспечение безопасного существования этнических групп, их обычаев и традиций, а также их характерных черт и прав.
The present report contains details of other series of initiatives that contribute to the attainment of this goal and are aimed at ensuring women's right to a violence-free life, comprehensive support, redress and guarantees of non-recurrence. В данном докладе сообщается о ряде других инициатив, способствующих достижению этой цели и направленных на обеспечение женщинам жизни без насилия, на оказание им комплексной помощи, предоставление компенсации за нанесенный ущерб и гарантий неповторения насилия.
EU support would be determined on the basis of factors such as capacity, performance and potential impact, and of fundamental principles such as respect for human rights, democracy and the rule of law. Поддержка ЕС будет определяться такими факторами, как потенциал, эффективность и потенциальное воздействие и основополагающими принципами, такими как соблюдение прав человека, обеспечение демократии и верховенства права.
Any text agreed, in order to provide significant humanitarian benefits, must have the support of the major producers, users and stockpilers of cluster munitions and must respect the mandate to balance military and humanitarian considerations. Для того чтобы любой согласованный текст давал значительные гуманитарные выгоды, он должен пользоваться поддержкой со стороны основных производителей, пользователей и обладателей кассетных боеприпасов и соответствовать мандату на обеспечение сбалансированного учета военных и гуманитарных соображений.
The Forum was informed of various measures being undertaken by countries to implement bilateral and multilateral legal instruments, including amendments to domestic laws and regulations, promulgation of new laws and regulations, dissemination of information to all stakeholders, capacity-building, coordination, and financing support. Форум заслушал информацию о различных мерах, принимаемых странами для осуществления двусторонних и многосторонних правовых документов, включая внесение поправок в национальные законы и правила, принятие новых законов и правил, распространение информации среди всех заинтересованных сторон, укрепление потенциала, обеспечение координации и оказание финансовой поддержки.
(a) Enhanced support for children, families and communities to promote knowledge, behaviour change, demand for services and opportunities for participation; а) увеличение поддержки детям, семьям и общинам в целях расширения доступа к знаниям, изменения поведенческих моделей, повышения спроса на услуги и обеспечение возможностей;
(a) Tier 1, which reflects zero real growth for all programmes except EDM and proposes a stabilization of the provision of support for the critical ADP process; а) уровень 1 отражает нулевой реальный рост по всем программам, за исключением РУ, и предполагает обеспечение стабильной поддержки важнейшего процесса СДП;
Labour Market Development Agreements (LMDAs) - Under the LMDAs, the responsibility for the delivery of employment benefits and support measures has been transferred to the provinces and territories by the Government of Canada. Соглашения о развитии рынка труда (СРРТ) - В рамках СРРТ ответственность за обеспечение трудовых благ и меры поддержки была передана правительством Канады провинциям и территориям.
(c) Implement policies that support childcare, equal pay and gender mainstreaming by putting into place appropriate legislation and enforcement; с) осуществлять политику, направленную на оказание поддержки в заботе о детях, обеспечение равной оплаты и учет гендерного фактора, путем принятия и проведения в жизнь соответствующего законодательства;
It pools the resources of 14 ministries and government departments in an effort to encourage harmonization between ministries of the activities that they undertake, for which they provide financial support and for which they take responsibility, with a view to integrating foreigners in Luxembourg and combating discrimination. Он объединяет усилия 14 министерств и административных органов, направленные на обеспечение межведомственной координации тех мероприятий по интеграции иностранцев в Люксембурге и по борьбе с дискриминацией, которые они реализуют, которым они оказывают финансовую поддержку и за которые несут ответственность.
UNDP's support in the area of Good Governance and Human Rights focused on addressing the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) Outcome 2: Good Governance and Human Rights. Помощь со стороны ПРООН в области благого управления и прав человека была направлена в первую очередь на решение задачи 2 (обеспечение благого управления и прав человека) Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
He expressed appreciation to all those who had helped to make the twenty-fourth session of the Governing Council a success, thanking in particular the President of Kenya, Mr. Uhuru Kenyatta, and the Government of Kenya for their support. Он выразил признательность всем тем, кто внес свою лепту в обеспечение успеха работы двадцать четвертой сессии Совета управляющих, особенно поблагодарив президента Кении г-на Ухуру Кеньятта и правительство Кении за их поддержку.