Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
It should be noted that the educational methods and information support for training at the initial vocational training establishments, and the strengthening of their material and technical basis, are ongoing tasks. Следует отметить, что учебно-методическое и информационное обеспечение образовательной деятельности учреждений начального профессионального образования, укрепление их материально-технической базы остаются актуальными задачами.
Ensuring the full cooperation of States whenever required, obtaining their support and improving the visibility of the Tribunal remain particularly important components of the Registrar's daily activities. Особенно важными направлениями повседневной деятельности Секретариата остаются обеспечение всестороннего сотрудничества государств, когда в нем есть необходимость, заручение их поддержкой и придание работе Трибунала большей огласки.
This support included the provision of briefing materials and deployment plans and the facilitation of observer accreditation with the electoral authorities. Эта помощь включала в себя обеспечение их информационными материалами и разработку планов развертывания наблюдателей и содействие аккредитации наблюдателей в органах по проведению выборов.
We would support any proposal that made for a more flexible flow of information between Council members and other Members of the United Nations. Мы поддержали бы любое предложение, направленное на обеспечение более активного обмена информацией между членами Совета и другими членами Организации Объединенных Наций.
Logistic support (premises, equipment) () Материально-техническое обеспечение (помещения, оборудование) ()
At this time the upcoming elections are the top priority, one that has the full support of my Government. В настоящее время обеспечение проведения предстоящих выборов - это главная приоритетная задача, и мое правительство всемерно поддерживает эту работу.
Speakers expressed strong support for international measures aimed at enforcing "due diligence" regulations in the banking industry to prevent high-level public officials from hiding stolen assets in foreign banks. Выступавшие решительно поддержали международные меры, направленные на обеспечение соблюдения в банковской системе требований о надлежащей осмотрительности с целью помешать высокопоставленным государственным чиновникам скрывать похищенные средства в иностранных банках.
The basic challenge was to forge a strong global partnership based on broad international commitments designed to provide effective support for the LDCs in their domestic efforts to achieve rapid and sustainable growth. Главная задача заключается в установлении прочных глобальных партнерских связей на основе широких международных обязательств, предусматривающих предоставление эффективной поддержки наименее развитым странам в их внутренних усилиях, направленных на обеспечение ускоренного и устойчивого роста.
We trust that the support of the international community, directed towards resettlement of refugees, promotion of reconciliation and economic and social development, will produce concrete results and diminish such threats. Мы надеемся, что поддержка международного сообщества, направленная на расселение беженцев, содействие примирению и обеспечение социально-экономического развития, принесет конкретные результаты и снизит остроту таких угроз.
Access to financing and assets; Employability and support to employment; Gender budgets; Social security and pensions. Доступ к финансовым средствам и активам; Обеспечение занятости и содействие занятости; Ассигнования средств на установление гендерного равенства; Социальное обеспечение и пенсии.
Securing the future of the language depends much more on positive action through education, cultural activities and the support of broadcasting than upon imposing statutory duties. Обеспечение будущего гэльского языка в гораздо большей степени зависит от осуществления широких мер в области образования, культуры и оказания поддержки вещанию на гэльском языке, чем от принятия законодательных норм.
Friendship Centres support self-determined activities which encourage equal access and participation of Aboriginal people in Canadian society and which respect and strengthen the increasing emphasis on Aboriginal cultural distinctiveness. Центры дружбы поддерживают самостоятельную деятельность, направленную на обеспечение равного доступа и участия коренного населения в жизни канадского общества в условиях уважения и укрепления растущего культурного самосознания коренных народов.
Objectives: stimulation and support for young women and girls; publication; opportunity for development of female gender studies; education and dialogue; new skills acquiring. Цели: оказание поддержки молодым женщинам и девушкам; публикации; обеспечение возможностей для развития женских гендерных исследований; образование и диалог; приобретение новых навыков.
Another example is the Maldives, where the initial strategy was aimed at obtaining the support of religious leaders in the implementation of the reproductive health programme. Другой пример связан с Мальдивскими Островами, на которых первоначальная стратегия была направлена на обеспечение поддержки религиозных руководителей в осуществлении программы в области репродуктивного здоровья.
This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital (including ensuring participation in the framework programme for research and technological development). Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал (включая обеспечение участия в рамочной программе развития исследований и технологий).
It was envisaged that those efforts would foster greater international support for the process of return and contribute to the general stability in the area. Предполагалось, что эти усилия будут способствовать расширению международной поддержки процесса возвращения и внесут свой вклад в обеспечение общей стабильности в этом районе.
The strengthening of international support, the securing of all diamond-producing areas by the Government and technical assistance to help coordinate reforms are necessary for the new regime to work. Для обеспечения функционирования нового режима необходимы усиление международной поддержки, обеспечение правительством безопасности во всех районах добычи алмазов и техническое содействие в координации реформ.
Eradicating poverty, ensuring full and productive employment and fostering social integration are objectives that our countries support and which are a part of our common agenda. Искоренение нищеты, обеспечение полной и продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции - все это цели, которые наши страны поддерживают и которые являются частью нашей общей повестки дня.
Voice of Ukraine subsidizes 50 per cent of the operational and publication costs of these supplements and organizes logistic support for the editorial and publishing process. "Голос Украины" финансирует 50% затрат на содержание и выпуск этих приложений, организовывает материально-техническое обеспечение редакционно-издательского процесса.
Continued donor support for security operations remains key for the continued successful identification of peaceful areas and the facilitation of safe access for United Nations staff. Обеспечение того, чтобы доноры продолжали поддерживать операции в области безопасности, является залогом продолжения успешного выявления мирных районов и содействия безопасному доступу сотрудников Организации Объединенных Наций.
(c) Technical support contract 353 - 354 86 с) Контракт на техническое обеспечение 353 - 354 94
For example, on 20 July 1999, President Clinton issued a call to action to the legal community to enlist their support in the fight for equal justice. К примеру, 20 июля 1999 года президент Клинтон обратился с призывом к юристам оказать поддержку в борьбе за обеспечение равноправия в сфере правосудия.
Time spent defining the Commission's priorities in Guinea-Bissau would mean less time spent on marshalling international support and ensuring coherence among all the stakeholders involved. Время, потраченное на определение приоритетных задач Комиссии в Гвинее-Бисау, будет означать сокращение времени на мобилизацию международной поддержки и обеспечение согласованных действий между всеми заинтересованными сторонами.
Mr. Silalahi said that UNMIT would make a significant contribution to the establishment of peace and security in Timor-Leste, beginning with its support of the forthcoming presidential and parliamentary elections. Г-н Силалахи говорит, что ИМООНТ внесет важный вклад в обеспечение мира и безопасности в Тиморе-Лешти начиная с поддержки предстоящих президентских и парламентских выборов.
What I consider useful and realistic is to give high priority to what Africa is requesting: peace, security, support for alleviating poverty and fostering growth - continent-wide cooperation. С моей точки зрения, было бы полезным и реалистичным уделить приоритетное внимание главным образом тем вопросам, с которыми Африка обращается к нам сама: это обеспечение мира, безопасности, оказание помощи в снижении уровня нищеты и содействие росту, а также налаживание сотрудничества на всем континенте.