Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Achieving fiscal outcomes, he said, required support on the institutional and legislative fronts, and he encouraged reflection on the definition of State land ownership, the state of land inventories, property pricing, land use and transparency in land administration processes. По его словам, обеспечение такого финансирования требует поддержки со стороны институциональных и законодательных механизмов, и он призвал подумать над определением государственной собственности на землю, проведением инвентаризаций земель и процессами установления цен на собственность, использования земель и управления земельными ресурсами.
Based on the framework of the Umbrella Project, the secretariat worked with UNEP and the GEF to develop a Medium Size Project to provide support for institutional and technical capacity-building for the reporting and NAP alignment to a further 20 ADCPs. Исходя из концепции "зонтичного проекта", секретариат провел с ГЭФ и ЮНЕП работу по созданию среднемасштабного проекта, направленного на обеспечение поддержки наращивания институционального и технического потенциала для целей отчетности и согласования НПД еще в 20 ЗРСС.
The programmes serve mainly to help communities break the cycle of poverty, empower women, help youth by enhancing their skills and increasing their chances of finding jobs, improve the health of women and children, provide clean water and support the education process. Программы направлены главным образом на оказание общинам помощи в выходе из круга нищеты, расширение прав и возможностей женщин, содействие молодежи посредством усовершенствования ее навыков и повышения шансов на трудоустройство, улучшение охраны здоровья женщин и детей, обеспечение снабжения чистой водой и поддержку процесса образования.
The conference servicing costs incurred, including for conference rooms, technical support and interpretation in three of the official languages of the United Nations, amounted to approximately $90,000; Расходы на конференционное обслуживание, включая обеспечение конференц-залов, технической поддержки и устного перевода на три официальных языка Организации Объединенных Наций, составили около 90000 долл. США;
A majority of the countries highlighted the importance of raising awareness within the general public of the importance of forests in order to mobilize support for sustainable forest management and its contributions, including to economic development, employment, income, poverty alleviation and environmental sustainability. Большинство стран подчеркнули важность повышения уровня информированности широкой общественности о важной роли лесов в целях мобилизации поддержки для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства и реализации его вклада в различные сферы, включая экономическое развитие, занятость, поступление доходов, сокращение масштабов нищеты и обеспечение экологической устойчивости.
In their most developed form, restorative justice programmes are multisectoral and go beyond the criminal justice system to include the provision of services, support and access to education and health services, vocational training and other activities in order to prevent reoffending. В своей наиболее развитой форме программы восстановительного правосудия носят междисциплинарный характер и выходят за рамки системы уголовного правосудия, предусматривая оказание услуг, предоставление помощи и обеспечение доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, профессиональному обучению и другим видам деятельности в целях предупреждения повторения правонарушений.
The United Nations integrated strategy is intended to guide the Organization's efforts to collectively support the efforts of the countries of the Sahel to address those challenges from a regional perspective, while adhering to the principle of national ownership. Комплексная стратегия Организации Объединенных Наций призвана направлять усилия Организации на обеспечение коллективной поддержки усилий стран Сахеля по решению этих проблем в региональном контексте, придерживаясь при этом принципа национальной ответственности.
(b) Sustained stabilization of the country and the restoration of State authority, as well as support to the development of a post-conflict reconstruction strategy for the Central African Republic; Ь) обеспечение устойчивой стабилизации обстановки в стране и восстановление государственной власти, а также оказание содействия в разработке стратегии постконфликтного восстановления для Центральноафриканской Республики;
The European Commission Communication on early childhood education and care gave support to programmes to make high-quality early childhood education and care a reality. В сообщении Европейской комиссии о воспитании и образовании детей младшего возраста выражается поддержка в адрес программ, направленных на обеспечение качественного образования и воспитания для детей младшего возраста.
Yet, the Monterrey Consensus goes well beyond those issues by also addressing domestic resource mobilization, international private financing and systemic issues, namely, ensuring that international monetary, financial and trading systems support development efforts. В то же время в Монтеррейском консенсусе рассматриваются не только эти вопросы, но также и мобилизация внутренних ресурсов, международное частное финансирование и системные вопросы, включая обеспечение того, чтобы международные валютные, финансовые и торговые системы содействовали усилиям в области развития.
The Government has a National policy on older persons which envisages State support to ensure financial and food security health care, shelter and other needs of older persons, equitable share in development, protection against abuse and exploitation. Правительство разработало Национальную политику в интересах пожилых людей, которая предусматривает оказание государственной поддержки в целях обеспечения финансовой и продовольственной безопасности, оказания медицинских услуг, предоставления мест в приютах и удовлетворение других потребностей пожилых людей, обеспечение равного участия в развитии и защиты от плохого обращения и эксплуатации.
Social and child welfare is an activity, by which measures and programmes designed for individuals and families with unfavourable personal or family circumstances are provided and implemented, including prevention, assistance in satisfying their basic needs and support, all to the end of poverty reduction. Социальное обеспечение и благосостояние детей представляют собой область деятельности, в рамках которой разрабатываются и осуществляются меры и программы, предназначенные для отдельных лиц и семей с неблагоприятными личными и семейными обстоятельствами, включая профилактику, помощь в удовлетворении основных потребностей и поддержку в целях сокращения масштабов бедности.
It is seeking to enhance public awareness of women's rights and to enlist the support of society to protect them from violence in all forms and of all kinds, especially in view of the fact that women are particularly at risk in the present circumstances. Оно направляет свою деятельность на повышение осведомленности общественности о правах женщин и на укрепление поддержки общества, имеющей целью обеспечение их защиты от проявлений насилия во всех формах и видах, в частности, учитывая тот факт, что в существующих условиях женщины подвергаются особому риску.
Government support for integration includes the provision of temporary accommodation, education (the State language courses for adults, education for pre-school and school-age children), employment (help in finding employment, retraining, etc.), social protection and health care. Правительственная поддержка интеграции включает в себя предоставление временного жилья, образование (курсы государственного языка для взрослых, обучение детей на уровнях дошкольного образования и подготовки к школе), обеспечение занятости (помощь в поиске работы, переквалификация и т.д.), социальную защиту и здравоохранение.
Specialized free and open-source software, guidelines, and technical support have been made broadly available, with guidelines and tools disseminated through the International Household Survey Network. Широко распространяются бесплатное программное обеспечение в открытых источниках, руководящие принципы и техническая поддержка, при этом руководящие принципы и инструменты распространяются через Международную сеть обследований домашних хозяйств.
With this support, Sierra Leone initiated a multisectoral adolescent and youth strategy to tackle the high rates of adolescent pregnancy and child marriage; and India drafted an adolescent health strategy with an equity focus. Благодаря этой помощи в Сьерра-Леоне была принята межотраслевая стратегия работы с подростками и молодежью по решению таких проблем, как высокие показатели подростковой беременности и заключения браков с несовершеннолетними; в Индии была разработана стратегия охраны здоровья подростков с упором на обеспечение справедливости.
In addition to the services provided by IFSCs, we have launched the following initiatives to foster family relationship and provide needy families with early intervention and support - Наряду с обслуживанием по линии ЦКОС мы приступили к реализации следующих инициатив, направленных на поддержку семейных отношений и обеспечение своевременного вмешательства и помощи для нуждающихся семей:
Preparatory activities for the project include gap analysis, country by country, facilitating the process of drafting new legislation, institutional support for the submission of the necessary legislation to the legislative bodies and the training of key actors in national plans. Подготовительные мероприятия к проекту включают анализ пробелов в каждой из стран, содействие процессу разработки нового законодательства, оказание институциональной поддержки представлению необходимого законодательства в законодательные органы и обеспечение подготовки основных участников по вопросам национальных планов.
Taking into account the prior record of business enterprises on children's rights when deciding on the provision of public finance and other forms of official support; Ь) обеспечение учета предшествующей деятельности предприятий в области прав детей при принятии решений о предоставлении государственных средств и других форм официальной поддержки;
Emphasis on creation of equal opportunities in access to the labour market and support of the integration of disadvantaged groups in the labour market with special focus on marginalized Roma communities is another important field of responsibility of the Operational Programme. Другой важной сферой ответственности Оперативной программы является приоритетное обеспечение равных возможностей в плане доступа к рынку труда с особым упором на маргинальные общины рома.
The child's property interests are taken into account if his/her parents' divorce: child support arrangements provide for the transfer of a portion of the maintenance payments to the child's personal account. Имущественные интересы ребенка учитываются при разводе родителей; алиментное обеспечение ребенка предусматривает перечисление части алиментов на его личный счет.
Among the policy's main objectives are improving accessibility to mental rehabilitation programmes; decentralizing services for medical and psychological health; and providing sufficient financial support to the mental health sector. Основными задачами являются улучшение доступности программ реабилитации в области психического здоровья; децентрализация услуг по предоставлению медицинской и психологической помощи, а также обеспечение надлежащего финансирования для поддержки мероприятий по охране психического здоровья.
(c). support and develop the Micro Enterprise sector where most poor women are involved and ensure equal opportunities to employments and income generating activities. с) поддержка и развитие сектора микропредприятий, в котором участвуют наиболее бедные женщины, и обеспечение равных возможностей на получение работы и ведение приносящей доход деятельности.
The plan consists of a large number of draft projects aimed at promoting public awareness of the topic, providing support to victims and informing the public at large and securing its participation. Данный план включает многочисленные предложения проектов, направленных на привлечение общественности к проблематике, поддержку жертв, а также информирование населения и обеспечение его участия.
The decree establishing that requirement, which was aimed at guaranteeing protection for persons who had fled Chechnya, had been withdrawn and State support had been extended to persons who did not cross the administrative boundary of a given entity. Устанавливающий это требование декрет, направленный на обеспечение защиты лицам, бежавшим из Чеченской Республики, был отменен, и государственная помощь стала распространяться и на лиц, не пересекавших административных границ данного региона.