Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
This includes the recording and adjustment of assets, receipting support and reinforcement of the training country offices received from headquarters and the regional bureaux; Такая работа включает подготовку отчетности об активах и их корректировку, обеспечение поддержки и активизацию деятельности по организации штаб-квартирой и региональными бюро профессиональной подготовки в страновых отделениях;
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that this proposal was justified because the existing arrangements lacked on-the-ground budgetary coordination, monitoring and effective support to the increasingly complex Mission operations. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что это предложение является обоснованным, поскольку сегодняшними договоренностями не предусматривается обеспечение на местах бюджетной координации, контроля и эффективной поддержки все более сложных операций Миссии.
Engagement with Member States and institutional partners as part of the strategy's governance structure remains a vital aspect of the work of the Secretariat, as does the provision of guidance and planning support to the field. Важнейшими аспектами работы Секретариата остаются взаимодействие с государствами-членами и институциональными партнерами в рамках структуры управления стратегии, равно как и обеспечение поддержки в области руководства и планирования на местах.
This supply chain management concept is an example of how the United Nations is adopting best practices to modernize its support to peacekeeping and political missions with a particular emphasis on "right-sizing" and "rightsourcing". Эта концепция управления системой поставок является примером того, как Организация Объединенных Наций применяет положительный опыт для модернизации своей поддержки миротворческих и политических миссий с особым акцентом на обеспечение надлежащих размеров и источников.
The framework encompasses global conference management and substantive secretariat support, including the provision of procedural advice to intergovernmental bodies, as well as technical meetings and documents management. Эта деятельность включала глобальное конференционное управление и обеспечение основного секретариатского обслуживания, в том числе предоставление консультаций по процедурным вопросам межправительственным органам, а также организацию технических совещаний и управление документооборотом.
Under a memorandum of understanding between UNIFIL and the Office, the Force provides support to the Office in finance, procurement, engineering, communications, medical services, transport and logistics. В соответствии с меморандумом о взаимопонимании между ВСООНЛ и Канцелярией, Силы оказывают поддержку Канцелярии в таких областях, как финансы, закупочная деятельность, инженерное обеспечение, связь, медицинское обслуживание, транспорт и логистика.
The Executive Director also prepares reports of the Secretary-General to the General Assembly on issues relating to the administration of justice and is responsible for ensuring administrative and technical support to the Internal Justice Council. Исполнительный директор также готовит доклады Генерального секретаря Генеральной Ассамблее по вопросам, касающимся отправления правосудия, и отвечает за обеспечение административной и технической поддержки Совета по внутреннему правосудию.
Since its establishment, the team has been active on a variety of fronts in accordance with its mandate which spans preparedness, support during an emergency event and post-emergency response. С момента своего создания Группа осуществляет деятельность в разных областях в соответствии со своим мандатом, который охватывает обеспечение готовности, поддержку в период чрезвычайной ситуации и реагирование на чрезвычайную ситуацию.
Promising results include the establishment of 500 village courts in Bangladesh, and enhanced transparency and accountability in the adat justice mechanism in Aceh, Indonesia, through United Nations support focused on the participation and representation of women. Среди многообещающих результатов - создание 500 судов в деревнях Бангладеш, а также повышение транспарентности и подотчетности механизма отправления правосудия по адатам в провинции Ачех, Индонезия, чему способствовала поддержка по линии Организации Объединенных Наций, направленная в первую очередь на обеспечение участия и представленности женщин.
Adequate housing and support to remain in one's own home are critical to the well-being, independence and freedom of choice of older persons. Обеспечение адекватных жилищных условий и оказание помощи пожилым в проживании в собственном доме имеют огромное значение для обеспечения благосостояния, независимости и свободы выбора пожилых людей.
To have adequate fresh drinking water at county support bases, state capitals and other locations all over UNMISS area Обеспечение надлежащего снабжения свежей питьевой водой сотрудников на вспомогательных базах графств, в столицах штатов и на других объектах по всему району действия МООНЮС
Through its support to the Bolivian Government's endeavour to accelerate the investment process, thus making more transparent the disbursement of international financial loans and grants, it launched the Technical Support to Procurement Project in Bolivia in 1988. В рамках своих действий в поддержку усилий боливийского правительства по ускорению инвестиционного процесса, направленных на обеспечение большей транспарентности при распределении международных финансовых займов и субсидий, ПРООН в 1988 году приступила к осуществлению в Боливии проекта по оказанию технической помощи в области материально-технического снабжения.
The Ministry of Tourism updated the document entitled Diversification of Institutional Support for Productive Projects and Employment for Women 2003, to incorporate tourism sector support for women. Министерство туризма модернизировало документ "Диверсификация институциональной помощи производственным проектам и обеспечение женской занятости - 2003", включив в него формы помощи, которые сектор туризма оказывает женщинам.
The Chief of Mission Support is also responsible for ensuring that the Mission achieve its goal of self-reliance after the withdrawal of United States Forces support. Начальник Отдела поддержки Миссии отвечает также за обеспечение того, чтобы Миссия достигла самообеспечения после прекращения той поддержки, которую в настоящее время оказывают силы Соединенных Штатов.
The Department of Field Support has focused on addressing some of the African Union's priority requirements in such areas of mission support as finance, logistics, human resources and procurement. Департамент полевой поддержки сконцентрировал внимание на удовлетворении некоторых из основных приоритетных потребностей Африканского союза в таких областях поддержки миссий, как финансы, материально-техническое обеспечение, людские ресурсы и закупки.
These frameworks are organized according to components (security, governance and border monitoring, and support), which are derived from the mandate of the mission. Показатели в этих таблицах сгруппированы по следующим компонентам, необходимость в которых вытекает из мандата миссии: обеспечение безопасности, управление и пограничный контроль; и поддержка.
Commit resources to respond rapidly and to sustain support for the mediation process, including deployment of personnel on a continuous basis for medium- and long-term engagements. выделить надлежащие ресурсы для обеспечения оперативного реагирования и постоянной поддержки посреднического процесса, включая постоянное кадровое обеспечение среднесрочных и долгосрочных мероприятий;
Securing the consent, engagement and support of all key players involved in a conflict and of others with important interests in the process обеспечение согласия, участия и поддержки всех основных участников конфликта и других, чьи важные интересы затронуты в этом процессе;
Cooperatives have contributed significantly to ensuring economic productivity and rural development; promoting social empowerment and cohesion; opening marketing channels for village and artisanal produce; and providing credit and input support to farmers, consumers and workers. Кооперативы вносят значительный вклад в обеспечение экономической эффективности и развития сельских районов; расширение социальных прав и возможностей и сплоченности; открытие каналов сбыта для сельской и кустарной продукции; и в предоставление кредитов и оказание поддержки фермерам, потребителям и трудящимся.
As security transition proceeds, now is the time for Afghanistan's supporters - all of us - to identify the ways in which we will provide practical, long-term support after the conclusion of transition. По мере осуществления передачи ответственности за обеспечение безопасности сторонникам Афганистана, то есть всем нам, пора определить пути оказания практической, долгосрочной поддержки после завершения этого переходного периода.
We declare our continued support for all efforts and initiatives seeking the unity of human civilization in its various aspects, which we consider represents shared values that have contributed to the shaping of all humanity. Мы заявляем о нашей неизменной поддержке всех усилий и инициатив, направленных на обеспечение единства человеческой цивилизации в ее различных аспектах, которая, по нашему мнению, представляет общие ценности, заложившие основу для формирования всего человечества.
In a democratic society, the political environment can support a vibrant, multiparty landscape and protect the rights of individuals to establish, join and operate a political party. В демократическом обществе политическая обстановка может способствовать формированию условий для динамичной многопартийной жизни и защищать права лиц на создание политической партии, вступление в нее и обеспечение ее функционирования.
2012: coordination and support provided for the development of a subregional security strategy for the Mano River basin Фактический показатель за 2012 год: обеспечение координации и поддержки в разработке субрегиональной стратегии обеспечения безопасности для бассейна реки Мано
The international community has a great responsibility and role to play in guaranteeing the success of these efforts and in offering support and encouragement of all kinds throughout every stage of democratic transition. На международное сообщество возлагается большая ответственность за обеспечение успеха этих усилий, оказание всевозможной поддержки и помощи на всех этапах перехода к демократии - процесса, в котором ему отводится важная роль.
A number of representatives highlighted the conclusion that compliance by parties operating under paragraph 1 of article 5 with their obligations under the Protocol depended on projects undertaken with support from the Fund. Ряд представителей подчеркнули вывод о том, что обеспечение соблюдения Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5, своих обязательств по Протоколу зависит от проектов, реализуемых при поддержке Фонда.