The use of risk mitigation mechanisms, facilitation of exchange of experiences, adoption of appropriate policy and institutional support are important. |
Важное значение имеет использование механизмов снижения рисков, облегчение обмена опытом, проведение надлежащей политики и обеспечение институциональной поддержки. |
Facilitation of and technical and legal support to negotiations leading to the signature by host countries of the Framework Agreement. |
Оказание содействия в проведении переговоров, имеющих целью подписание принимающими странами рамочного соглашения, и обеспечение технической и финансовой поддержки таким переговорам. |
Results: Logistical and administrative support to the secretariat's effectiveness in delivery is guaranteed and sustained. |
Результаты: Обеспечение и стабильное оказание материально-технической и административной поддержки секретариату в эффективном выполнении его функций. |
Provide support to implement mentorship programmes for young women. |
Обеспечение поддержки при осуществлении программ наставничества для молодых женщин. |
It is one of the duties of managers to actively support HRD and to contribute to transparency and acceptance of HRD measures. |
Активное содействие РЛР, обеспечение прозрачности и поддержки мер в этой области являются одной из обязанностей руководителей. |
This process aims at providing support for the ESS in implementing the Code and at the same time assures the validity of the self-assessment. |
Целью этого процесса является оказание поддержки ЕСС в применении Кодекса и одновременно - обеспечение эффективной самооценки. |
The company offers some logistical support in return for security but is pushing to set up its own security force. |
Компания взамен на обеспечение охраны предоставляет некоторую материальную поддержку, но при этом добивается создания своих собственных сил безопасности. |
The first area is the support of forensic investigation and analysis for each case. |
Первым из них является обеспечение технической поддержки в проведении судебного расследования и анализа обстоятельств каждого дела. |
Creating protective community spaces and providing psychosocial support to help children to recover over time have been an important priority. |
Важной первоочередной задачей является создание в рамках общин «защитных пространств» и обеспечение психологической поддержки для постепенного возвращения детей к нормальной жизни. |
A critical feature of international support as described here is the sustainability of assistance to the country. |
Важным аспектом международной поддержки по вышеуказанным направлениям является обеспечение долговременного характера помощи, получаемой страной. |
Predictable international support: Fielding United Nations and other international civilian capacities |
Предсказуемая международная поддержка: обеспечение присутствия на местах Организации Объединенных Наций и других международных гражданских организаций |
Consequently, Peacebuilding Fund support for Mano River Union members should prioritize agriculture and food security. |
По этой причине в рамках поддержки, оказываемой странам - членам Союза стран бассейна реки Мано из Фонда миростроительства, повышенный упор следует делать на развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности. |
To provide efficient and effective direction and operational and administrative support to UNRWA's operations at all levels. |
Обеспечение эффективного и действенного руководства операциями БАПОР на всех уровнях и их оперативной и административной поддержки. |
Gender equality has been a focus area of Finland's support to the World Bank. |
Обеспечение гендерного равенства стало одной из основных областей поддержки, оказываемой Всемирному банку Финляндией. |
Representatives of donor countries outlined their assistance activities, promising that their support for the Convention would continue. |
Представители стран-доноров кратко изложили проводимые ими мероприятия по оказанию помощи, заверив, что будет продолжено обеспечение ими поддержки делу осуществления Конвенции. |
Youth employment was also a decisive tool to fight insecurity and support stability in societies. |
Обеспечение занятости среди молодежи также имеет решающее значение в борьбе за безопасность людей и поддержание стабильности в обществе. |
This included advocating for children's rights, and providing data and/or direct support to Governments for the preparation of drafts. |
Это включало защиту интересов прав детей и обеспечение данных и/или непосредственную поддержку правительствам в подготовке проектов документов. |
Overarching issues were poverty reduction, securing and extending universal social pensions coverage, health access, and support for education in older age. |
Глобальными вопросами являлись сокращение масштабов нищеты, обеспечение и расширение сферы охвата системы единых социальных пенсий, доступ к здравоохранению и поддержка процесса образования в пожилом возрасте. |
Securing stable financial support for THE PEP was cited as an important criterion. |
В качестве важного критерия отмечалось обеспечение стабильной финансовой поддержки ОПТОСОЗ. |
The four-year programme aims to deliver employment and training support to 70,000 young women and men, in all districts. |
Четырехлетняя программа рассчитана на обеспечение трудоустройства и подготовки 70000 девушек и юношей во всех округах. |
Such legal support is also provided at each joint and multinational headquarters. |
Такого рода правовое обеспечение предоставляется и в каждом объединенном и многонациональном штабе. |
It strongly condemned all acts of violence, and reiterated its support for all measures undertaken to promote the safety and security of peacekeeping personnel. |
Она решительно осуждает все такие акты насилия и вновь заявляет о своей поддержке любых мер, направленных на обеспечение охраны и безопасности персонала операций по поддержанию мира. |
Greater enforcement of guidelines and policies for victim support was necessary. |
Необходимо более строгое обеспечение руководящих принципов и политики оказания помощи потерпевшим. |
Other forms of government support included the provision of health care and education at all levels. |
Другие формы правительственной поддержки включали оказание медицинской помощи и обеспечение возможностей для получения образования всех уровней. |
We therefore support all efforts and measures to promote the safety and protection of the staff so that they can perform their noble work. |
Поэтому мы поддерживаем все усилия и меры, направленные на обеспечение охраны и защиты персонала, с тем чтобы он мог выполнять свою благородную работу. |