Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
(e) Provide logistical and other support to the Committee and its Bureau. е) обеспечение для Комитета и его Бюро логистической и другой поддержки.
Provision of training as direct support or in partnership with non-governmental organizations or institutes Обеспечение учебной подготовки в качестве помощи, оказываемой непосредственно или в партнерстве с неправительственными организациями или учреждениями
(a) To ensure sustained and effective long-term follow-up to and support for national efforts that have been initiated; а) обеспечение принятия последовательных и эффективных долгосрочных последующих мер и оказание поддержки национальных усилий, которые уже предпринимаются;
It is responsible for ensuring comprehensive and timely support to mounting and sustaining all current peacekeeping missions, as well as 17 special political missions and field presences. Департамент несет ответственность за оказание всесторонней и своевременной поддержки в развертывании и проведении всех нынешних миссий по поддержанию мира, а также 17 специальных политических миссий и обеспечение присутствия на местах.
Provision of audio and videoconferencing services to field operations and other United Nations entities, including global technical and operational support 2,444 videoconferences Обеспечение аудио- и видеоконференционного обслуживания полевых операций и других подразделений Организации Объединенных Наций, включая оказание технической и оперативной поддержки на глобальном уровне
(a) Providing oversight, guidance and support for military components deployed to the field; а) обеспечение надзора, руководящих указаний и поддержки в интересах военных компонентов, развернутых на местах;
His delegation also wished the Chairman to convey its belief that the Secretary-General was responsible for ensuring adequate support for activities mandated by the General Assembly. Кроме того, делегация Швейцарии просит Председателя передать понимание делегацией того, что Генеральный секретарь несет ответственность за обеспечение надлежащей поддержки выполнения операций, возложенных Генеральной Ассамблеей.
Among the urgent capacity requirements for the African Union is the provision of logistical support to its peacekeeping operations and, eventually, for the African Standby Force. Среди насущных потребностей в области создания потенциала Африканского союза является материально-техническое обеспечение его миротворческих операций и, в конечном итоге, Африканских резервных сил.
(b) Adequate backup support resources for all critical Office of Programme Planning, Budget and Accounts systems Ь) Обеспечение наличия достаточных ресурсов для обслуживания всех основных систем Управления по планированию программ, бюджету и счетам
Objective of the Organization: To ensure that information and communications technology systems of the Office support human resources functions throughout the United Nations Secretariat. Цель Организации: обеспечение того, чтобы автоматизированные информационные системы Управления содействовали работе кадровых подразделений в рамках всего Секретариата Организации Объединенных Наций.
Material support provided under this type of insurance includes the following: Материальное обеспечение по этому виду страхования включает предоставление:
Increase and utilize funds earmarked for care and support to reduce women's disproportionate burden of care; увеличивать объем средств, выделяемых на лечение и обеспечение сокращения непропорционального бремени женщин, и использовать их соответствующим образом.
(a) Lower costs for life support and logistical services for the guard contingent; а) более низкими расходами на обеспечение жизнедеятельности и материально-техническое снабжение контингента охраны;
Provide substantive support to the country-specific meetings and the in-country United Nations presence regarding countries under consideration Обеспечение основной поддержки структурам по конкретным странам и страновому присутствию Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся соответствующих стран
The financial support given by the EU and its member States to mine action clearly illustrates our commitment to this goal. Наглядным подтверждением нашей приверженности этой цели является обеспечение государствами - членами ЕС финансовой поддержки деятельности, связанной с разминированием.
While it was true that Governments had the primary responsibility for the well-being of the population, the support of the international community was no less important. Хотя основная ответственность за обеспечение благосостояния своих народов возлагается на правительства, не менее важное значение имеет поддержка международного сообщества.
Principles which remained constant regardless of changing events or crises included not shirking commitments to good governance, sound policies and international support to national efforts towards sustained development and fighting poverty. Принципы, которые остаются постоянными независимо от изменяющихся обстоятельств или кризисов, заключаются в том, чтобы не уклоняться от выполнения обязательств, связанных с благим управлением, проведением разумной политики и оказанием международной поддержки национальным усилиям, направленным на обеспечение устойчивого развития и борьбу с бедностью.
(5.1) Necessary administrative support including office supplies provided in a timely and adequate manner 5.1) Оказание необходимой административной поддержки, включая своевременное обеспечение в необходимом объеме канцелярскими товарами
It provided support for its work, made the logistical arrangements and coordinated financial assistance to Bureau members from eligible Parties. Она оказывала поддержку его работе, организовывала материально-техническое обеспечение и координировала оказание финансовой помощи членам Президиума из имеющих на это право Сторон.
The global response to AIDS is firmly dedicated to move as close as possible to universal access to prevention, treatment, care and support. Глобальными мерами борьбы со СПИДом неизменно предусматривается обеспечение максимально широкого доступа населения к средствам профилактики, лечения, ухода и поддержки.
However, UNICEF was obliged by General Assembly resolution 59/276 of 23 December 2004 to include provision for United Nations-mandated security costs in its support budget. Однако, в соответствии с резолюцией 59/276 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года, Фонд был вынужден включить ассигнования на обеспечение безопасности в свой бюджет вспомогательных расходов.
Such bipartite and tripartite approaches, known as social dialogue, can support Governments in improving the quality, relevance, timeliness and balance of public policies to promote decent and productive work. Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости.
It highlights the added value of the Groups, particularly their work in promoting coordinated support to those countries through a comprehensive approach to relief, peace and development. В докладе особо отмечается совокупная полезность работы этих групп, особенно их работы по поощрению скоординированного оказания поддержки этим странам на основе всеобъемлющего подхода, охватывающего чрезвычайную помощь и обеспечение мира и развития.
Seek support for INSTRAW projects with members of the Global Compact through appropriate high-level channels обеспечение поддержки проектов МУНИУЖ со стороны участников «Глобального компакта» по соответствующим каналам высокого уровня;
Germany expressed support for efforts to strengthen the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and its cooperation with the Commission on the Status of Women. Германия поддержала усилия, направленные на укрепление Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и обеспечение его сотрудничества с Комиссией по положению женщин.