Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The civilian support group would have within its mission plan the task to also train and hand over to Timorese staff as soon as possible. К сфере компетенции группы гражданской поддержки будет также относиться обеспечение профессиональной подготовки и, по возможности, скорейшей передачи полномочий тиморскому персоналу.
The Seminar underlined the need for intensive efforts to assist the NGOs involved in these reintegration programmes and initiatives and that they should be provided financial support by Governments and international organizations. Правительствам стран-экспортеров и импортеров рабочей силы следует принять стратегии, программы и конкретные меры, направленные на обеспечение систематизированной, эффективной и продуктивной реинтеграции мигрантов в их странах происхождения.
The Working Group stressed that the close cooperation with other bodies under the Convention, in particular EMEP and CIAM, as well as the active participation of, and support by, all countries, was essential for the successful application of dynamic modelling on the European scale. В то же время было признано, что обеспечение более широкого применения динамического моделирования и использования в полной мере его потенциала потребует дополнительного совершенствования методологии, а также имеющихся баз данных.
Its current mandate is to provide full in-service teacher training and education management support for primary and secondary school teachers in 320 schools of Gorno-Badakshan Autonomous Oblast of Tajikistan. Нынешним мандатом интитута является обеспечение преподователей и руководителей 320 началных и средних школ Горно-Бадахшанской Автономной Области Республики Таджикистан курсами повышения кваллификации и профессионального уровня и навыков.
The Sudanese Armed Forces and SPLA have acknowledged this and explained that they are not able to provide the national liaison officers with the necessary logistical and financial support to carry out their tasks. В последнее время наша Организация по праву часто подчеркивает важность концепции расширения участия местных сил в деятельности в таких областях, как безопасность и обеспечение правопорядка.
ISAF III wants to pay tribute to them and in particular to those who paid the highest price for the support of peace and stability in a new Afghanistan. МССБ III хотели бы воздать дань памяти всем пострадавшим, особенно тем, кто заплатил самую дорогую цену за обеспечение мира и стабильности в новом Афганистане.
8.3 (a) Progress in the formulation of legal instruments was achieved through the provision of support to all concerned bodies, including research for the International Law Commission and its special rapporteurs in relation to nine topics. Деятельность по расширению числа участников международно-правовых документов и поощрению их соблюдения была направлена на обеспечение уважения принципов и норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские отношения.
Attention and respect must revert to the peacekeepers, who risk their lives in dangerous circumstances, often without adequate logistics support, in the cause of global peace. Только обеспечение уважения и поддержки миротворцев будет побуждать страны, предоставляющие войска, продолжать это делать, а также помогать привлекать потенциальных поставщиков войск.
The Committee also noted the support provided by the Centre to the ECCAS secretariat within the framework of efforts to implement the Early-Warning Mechanism for Central Africa (MARAC). Кроме того, Комитет принял к сведению оказание Центром поддержки Генеральному секретариату ЭСЦАГ в рамках усилий, направленных на обеспечение начала функционирования МРПЦА.
With time running out, we call again on the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to fully support the efforts of UNMIK to have as many Kosovo Serbs register as possible, and to encourage them to participate in the elections. Поскольку время уже истекает, мы вновь призываем власти Союзной Республики Югославии полностью поддержать усилия МООНК, направленные на обеспечение регистрации и участия в выборах как можно большего числа сербов.
The economic and financial reforms that we have embarked on can be successfully sustained only if they are backed by adequate support from the international community, including a favourable international economic climate. Начатые нами экономические и финансовые реформы могут быть успешно продолжены только в случае поддержки со стороны международного сообщества, включая обеспечение благоприятного международного экономического климата.
The signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made it possible to lay the foundation for institutional support for the cooperation established so as to heighten the democratic awareness of States and to reinforce parliamentarianism and representative democracy. Подписание соглашения между двумя организациями 24 июля 1996 года позволило заложить основу для институциональной поддержки сотрудничества, направленного на обеспечение того, чтобы государства уделяли больше внимания вопросам демократизации и укрепления парламентаризма и представительной демократии.
Here as well, Africa, including our subregion, the Horn of Africa, requires the effective support of the international community. Мы нуждаемся в просвещенной поддержке, которая была бы транспарентной и направленной на обеспечение прочного мира и стабильности.
Although financial support for antimalarial treatment is increasing, this has not kept pace with the costs of replacing with newer drugs those that are no longer effective because of parasite resistance. Однако выделяемые в настоящее время финансовые средства на обеспечение здравоохранения в большинстве охваченных эндемией малярии стран с низким уровнем дохода будут недостаточны для удовлетворения потребностей в лечении малярии.
That is what the electors want: reform. Secondly, we should support the reform priorities identified by Lord Ashdown and summed up by the phrase "first justice, then jobs". Во-вторых, нам необходимо поддержать первоочередные цели реформы, определенные лордом Эшдауном и нашедшие отражение во фразе «сначала обеспечение справедливости, а затем создание рабочих мест».
The secretariat is responsible for providing substantive support to the work programme of the Committee, including the preparation for and follow-up to its annual sessions and intersessional meetings of its subcommittees and working groups. Секретариат отвечает за обеспечение основного обслуживания программы работы Комитета, включая подготовку к проведению ежегодных сессий и межсессионных заседаний его подкомитетов и рабочих групп и последующую деятельность по выполнению принятых решений.
In this regard, UNCTAD's support in providing technical assistance to developing countries that need it is essential - for the collection and processing of information that allows a strategy to be built, and with the aim of designing policies for inclusive development. В этой связи исключительно важное значение имеет оказание ЮНКТАД технической помощи развивающимся странам в области сбора и обработки информации, необходимой для выработки стратегий и политики, направленных на обеспечение всеохватывающего развития.
Community-based care and support of HIV/AIDS-affected children, ensuring involvement of both men and women. Priority to 54 countries currently with generalized epidemics. Ведение на уровне общины работы по уходу и поддержке детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, включая обеспечение участия как мужчин, так и женщин.
Primary responsibility for the protection of civilians lay with the host country, but if a peacekeeping mission was mandated to protect civilians, it must receive timely and adequate resources, logistical support and the requisite training. Если же в мандате миротворческой миссии предусмотрена защита мирных граждан, она должна получать своевременную и адекватную поддержку ресурсами, необходимое материально-техническое обеспечение и учебно-методическую подготовку.
I would like to convey my thanks to the President of the General Assembly for his efforts to ensure the continuing support of the international community to the landlocked countries. Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его усилия, направленные на дальнейшее обеспечение поддержки международного сообщества стран, не имеющих выхода к морю.
As far as work-life balance is concerned, the Secretary-General reports that a comprehensive three-year strategy for the strengthening of flexible working arrangements, focusing on advocacy, support and tracking of usage, has been developed. Что касается применения принципов сочетания служебных и семейных обязанностей, то Генеральный секретарь отмечает, что была разработана комплексная трехлетняя стратегия совершенствования гибкого графика работы, направленная на распространение информации, оказание поддержки и обеспечение учета практического применения.
Some delegates and representatives of regional groups noted their support for a timely and effective follow-up of the report by the Joint Inspection Unit and welcomed the focus on transparency, accountability and achievement of results-based management. Некоторые делегаты и представители региональных групп заявили о своей поддержке своевременных и эффективных мер по выполнению рекомендаций, сформулированных в докладе Объединенной инспекционной группы, и приветствовали нацеленность ЮНКТАД на обеспечение прозрачности и подотчетности и создание системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов.
We devote particular attention to ILO conventions and standards and we support ILO declarations that promote the creation of jobs through a variety of activities, and whose implementation promotes full, productive and freely chosen employment. Особое внимание мы уделяем конвенциям и стандартам МОТ, а также ее Декларациям, которые содействуют созданию рабочих мест посредством различных мероприятий, направленных на обеспечение добровольного и свободного выбора профессии.
Dedicated posts are needed to administer and provide information technology system support for the new security network and to operate the 24/7 security control centres. Административное управление и информационно-техническое обеспечение новой системы безопасности, а также круглосуточное функционирование центров контроля безопасности требуют специально предназначенных для этого должностей.
Provision of 24-hour aviation operations support, including search and rescue, casualty and medical evacuation, night flight operations and military reconnaissance flights Обеспечение круглосуточной работы авиации, включая проведение поисково-спасательных работ, эвакуацию раненых и больных, а также выполнение ночных и военно-разведывательных полетов