Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Requests the Secretary-General to ensure that the provision of material support for joint operations with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo is duly reflected in the budget proposals; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы материальное обеспечение операций, осуществляемых совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, было надлежащим образом отражено в бюджетных предложениях;
Under the previous arrangements, only the Geneva-based costs were shared, while at Headquarters the regular budget provided the support for five posts within the Department of Economic and Social Affairs, which have now been assigned to the CEB secretariat at Headquarters. При предыдущих договоренностях расходы делились только на основе расходов в Женеве, в то время как в Центральных учреждениях регулярный бюджет предусматривал обеспечение пяти должностей в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, которые сейчас переданы секретариату КСР в Центральных учреждениях.
(b) Substantive and operational support to, and backstopping of, all ITC technical cooperation projects that have product and market research components, including technical consultancy services and commodities, and related training activities; Ь) основное и оперативное обеспечение и поддержка всех проектов ЦМТ в области технического сотрудничества, где имеются компоненты изучения товарной номенклатуры и конъюнктуры рынка, включая технические консультативные услуги и сырьевые товары и связанные с этим мероприятия по профессиональной подготовке;
It was one of her country's priorities to ensure that its support for mine action was gender sensitive; it believed that it was important to secure the participation of women in all areas of mine action. Ее страна считает одним из приоритетов обеспечение того, чтобы ее поддержка деятельности, связанной с разминированием, осуществлялась с учетом гендерных факторов; при этом Норвегия считает важным обеспечить участие женщин во всех областях этой деятельности.
The Field Administration and Logistics Division in the Department of Peacekeeping Operations shoulders the entire responsibility and accountability for logistics support, whereas the labour is divided between it and the Department of Management in a broad range of administrative areas. На Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира возложены все функции и ответственность за обеспечение материально-технической поддержки при распределении между этим Департаментом и Департаментом по вопросам управления функций в различных областях административной деятельности.
Recognizes the primary responsibility of the Government of Angola for the welfare of its citizens, including returning refugees and internally displaced persons, together with the support of the international community; признает главную ответственность правительства Анголы за обеспечение благосостояния граждан страны, включая возвращающихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в том числе при поддержке международного сообщества;
Among South Africa's achievements to ensure the prevention of violence against children was its abolition of corporal punishment, the adoption of the South African Schools Act to ensure safety in schools, and other initiatives to ensure that a spirit of care and support was fostered. К достижениям Южной Африки в области профилактики насилия в отношении детей относятся ликвидация телесных наказаний, принятие закона Южной Африки о школах, направленного на обеспечение безопасности в школах, и другие инициативы по поддержанию духа заботы и помощи.
One of the Government's key strategies was to ensure that men and women could exercise their right to obtain a decent job, support their families, educate their children and care for their elderly relatives. Одна из главных стратегий правительства направлена на обеспечение того, чтобы мужчины и женщины могли осуществлять свое право на получение нормальной работы, на оказание поддержки своим семьям, на предоставление образования своим детям и обеспечение ухода за своими престарелыми родственниками.
It also expressed support for efforts to increase the membership and equitable representation of the Council as well as efforts leading to the strengthening of the role of the General Assembly. Она высказалась также в поддержку усилий, направленных на расширение членского состава Совета и обеспечение справедливого представительства в нем, а также усилий, ведущих к укреплению роли Генеральной Ассамблеи.
Other operations included area security, monitoring the border with the Federal Republic of Yugoslavia, monitoring the Entity Armed Forces, conducting weapons storage site inspections, providing support to the international organizations in theatre, and collecting weapons and ammunition in the framework of Operation Harvest. Другие операции включали обеспечение безопасности в районе, наблюдение за границей с Союзной Республикой Югославией, наблюдение за деятельностью вооруженных сил образований, проведение инспекций мест хранения оружия, оказание содействия международным организациям на театре действий, а также сбор оружия и боеприпасов в рамках операции «Харвест».
It is therefore essential that we support development programmes by increasing official development assistance, reducing the debt burden, increasing the price of commodities and raw materials from developing countries and ensuring access to the markets of developed countries for the goods of developing countries. Именно поэтому важно поддерживать программы развития за счет увеличения объемов официальной помощи в целях развития, сокращения бремени задолженности, повышения цен на сырьевые товары и материалы из развивающихся стран, а также обеспечение доступа на рынки развитых стран продукции развивающихся стран.
e) provision of necessary conditions for defending the interests of investors on the securities market, formation and support of a fair price formation system on the securities market. д) обеспечение необходимых условий для защиты интересов инвесторов на рынке ценных бумаг, формирование и поддержания справедливой системы ценообразования на рынке ценных бумаг.
The purpose is to provide common operational and administrative procedures and logistics, so one member nation's military may use the stores and support of another member's military. Целью Соглашений является обеспечение единых оперативных и административных мероприятий, материально-технического обеспечения таким образом, чтобы вооружённые силы одного государства-участника могли использовать материальные средства и материально-техническое обеспечение вооружённых сил другого государства-участника.
The report states on page 109, "The purpose of SWAT is to provide protection, support, security, firepower, and rescue to police operations in high personal risk situations where specialized tactics are necessary to minimize casualties." Согласно утверждению на странице 109 доклада «Цель SWAT - обеспечение защиты поддержки, охраны, огневой мощи и спасения в ходе полицейских операций в ситуациях, характеризующихся высокой степенью риска, где специальная тактика необходима для минимизации потерь».
In addition, the low-rate mesh supports multicasting, reliable broadcasting, portability support, trace route and energy saving function, and the high rate mesh supports multihop time-guaranteed service. Кроме того, низкоскоростная Mesh-сеть поддерживает групповую адресацию, обеспечение надежности вещания, переносимую поддержку, трассировку маршрута и функции экономии энергии, а высокоскоростная Mesh-сеть поддерживает multihop-обслуживание реального времени.
Party Central Executive Committee (provides organizational, informational, analytical and resource support of the party; provides practical implementation of the party central executive bodies' decisions, orders and instructions of its leader). Центральный исполнительный комитет партии (осуществляет организационное, информационное, аналитическое и ресурсное обеспечение деятельности партии, практическое обеспечение выполнения решений центральных руководящих органов партии, распоряжений и поручений главы партии).
An effort will thus be made to arrive at a medium-term strategic vision, having both technological and political dimensions, that promotes the implementation of policies to achieve democratic consensus, participation and leadership, so as to elicit support for the changes required; Таким образом, будут предприниматься усилия для определения среднесрочной стратегической перспективы, характеризующейся как техническими, так и политическими аспектами, которая содействовала бы осуществлению политики, направленной на достижение демократического консенсуса, обеспечение участия и руководство в целях поддержки требуемых изменений;
The Geneva office has the primary responsibility for the fielding of inter-agency assessment missions, the preparation of consolidated appeals for the organization of donors' meetings both at Geneva and at the field level and for the provision of substantive support to those meetings. 23.31 Женевское отделение несет главную ответственность за направление межучрежденческих миссий по оценке, подготовку общих призывов для организации совещаний доноров как в Женеве, так и на местах и за обеспечение основного обслуживания этих совещаний.
An agenda for development should seek to secure adequate support from the developed countries and from the United Nations system for activities and programmes on economic cooperation among developing countries and technical cooperation among developing countries. Повестка дня для развития должна быть направлена на обеспечение адекватной поддержки развитыми странами и системой Организации Объединенных Наций мероприятий и программ в рамках экономического сотрудничества между развивающимися странами и технического сотрудничества между развивающимися странами.
At the same time, the Polish logistic unit will be withdrawn and logistic support will be consolidated in the hands of the Canadian logistic unit, which will be slightly strengthened. Одновременно будет выведено польское подразделение тылового обеспечения, а материально-техническое обеспечение будет сосредоточено в руках канадского подразделения тылового обеспечения, которое будет немного усилено.
It should also be noted that in the context of the restructuring of the Secretariat, the secretariat of WFC was dissolved in 1993 and its functions of providing support to coordination in the food area were entrusted to the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. Следует отметить, что в связи с перестройкой Секретариата секретариат ВПС был в 1993 году расформирован, а функциональное обеспечение координации в продовольственной области было поручено Департаменту по координации политики и устойчивому развитию.
(b) Providing overall orientation and coordinating substantive support for the preparation of inputs to the Economic and Social Council and, in particular, its high-level and coordination segments; Ь) обеспечение общей ориентации и координации основной поддержки деятельности по подготовке документации для Экономического и Социального Совета и, в частности, этапа его заседаний высокого уровня и этапа координации;
Expresses his support for the continued international efforts to bring peace to the region and his conviction that peace can only be brought about through negotiations; выражает свою поддержку продолжающимся международным усилиям, направленным на обеспечение мира в регионе, и выражает свою убежденность в том, что мир может быть достигнут только путем переговоров;
The tasks of the Victims and Witnesses Unit will include the briefing of investigators who interview victims and witnesses and, where necessary and feasible, the arrangement of protective measures and support to them. В задачи отделения по делам жертв и свидетелей будет входить консультирование следователей, допрашивающих жертв и свидетелей, и, когда это будет нужно и возможно, обеспечение охранных мер и поддержки для этих лиц.
(c) Reimbursement for administrative and operational support of services, which includes recruitment and administration of experts, procurement of equipment and services, administration of fellowships and training. с) возмещение за административную и оперативную поддержку услуг, которая включает наем и административное обслуживание экспертов, обеспечение оборудованием и услугами, выполнение административных функций в связи со стипендиями и профессиональной подготовкой.