Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Legislative support for children's rights and legitimate interests and consequent prohibition of discrimination against children, and restoration of their rights in the event of violations законодательное обеспечение прав и законных интересов ребенка, недопущение на этой основе его дискриминации, восстановление прав в случае их нарушений
My country wishes to express its full support for initiatives aimed at establishing transparency in the area of conventional weapons and for combating illegal trafficking in small arms and light weapons, including landmines and cluster bombs. Моя страна хотела бы выразить свою полную поддержку инициатив, направленных на обеспечение транспарентности в области обычных вооружений и борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, включая наземные мины и кассетные бомбы.
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон.
Nevertheless, in order for the Lebanese Armed Forces to gradually assume greater security responsibility in the UNIFIL area of operations and the Lebanese territorial waters, it is essential for the Lebanese Armed Forces land and naval components to receive critically required equipment and technical support. Вместе с тем для того, чтобы Ливанские вооруженные силы могли постепенно принимать на себя более значительную долю ответственности за обеспечение безопасности в районе операций ВСООНЛ и ливанских территориальных водах, требуется, чтобы сухопутные и военно-морские компоненты Ливанских вооруженных сил получили крайне необходимое оснащение и техническую поддержку.
For Ms. Bhutto, the most pressing concern was the creation of a legal mechanism to eliminate old criminal corruption charges against her and her husband; for General Musharraf, the most immediate issue was ensuring PPP support for his re-election as president. Для г-жи Бхутто самым неотложным вопросом был вопрос о создании правового механизма в целях снятия старых обвинений в коррупции, которые выдвигались против нее и ее мужа; для генерала Мушаррафа самым главным вопросом было обеспечение поддержки его переизбрания на пост президента со стороны ПНП.
In Asia, several models of social assistance programmes include food subsidies, guarantees of minimum income, income support through cash transfers, and conditional and unconditional transfers to households and individuals. В Азии к числу различных вариантов программ социальной помощи относятся предоставление субсидий на питание, обеспечение гарантий минимального дохода, оказание государственной помощи в форме денежных пособий и обусловленных и необусловленных выплат домашним хозяйствам и отдельным лицам.
The main sectors it is involved in are: health and nutrition, shelter, water and sanitation, income generation, education and vocational training, orphan support, and emergency and disaster relief. Основными направлениями ее деятельности являются следующие: охрана здоровья и обеспечение питанием и жильем, водоснабжение и санитария, создание источников получения дохода, образование и профессиональная подготовка, поддержка сирот, а также чрезвычайная помощь и помощь в случае стихийных бедствий.
(e) Secured support from more than 75 additional global company chief executive officers for the Responsible Care Global Charter and Global Product Strategy. ё) обеспечение поддержки Глобальной хартии ответственного подхода и Глобальной стратегии в отношении товаров со стороны еще более 75 руководителей глобальных компаний.
Public health mapping and GIS technologies continue to be a core component of WHO activities to improve outbreak awareness, preparedness and response and routinely provide support for the daily activities of the WHO Centre for Strategic Health Operations. Технологии ГИС и составления санитарных карт остаются одним из основных компонентов деятельности ВОЗ, направленной на повышение осведомленности о вспышках заболеваний, обеспечение готовности к ним и принятие ответных мер, а также на оказание в плановом порядке поддержки ежедневной деятельности Центра стратегических медико-санитарных операций ВОЗ.
Ensuring the safety and security of peacekeeping personnel and of their premises was critical, not only to maintain the morale of troops and support staff but also to ensure the successful implementation of mission mandates. Обеспечение сохранности и безопасности личного состава миротворческих миссий и их помещений имеет важнейшее значение не только для поддержания морального духа войск и вспомогательного персонала, но и для обеспечения успешной реализации мандатов миссий.
The Centre's activities in the coming biennium would focus on five main business lines: export strategy; business and trade policy; trade support institutions; trade intelligence; and exporter competitiveness. В предстоящий двухгодичный период деятельность Центра будет сосредоточена на следующих пяти основных направлениях деловой активности: стратегия развития экспорта; политика в области предпринимательства и торговли; учреждения содействия торговле; информационное обеспечение торговли и конкурентоспособность экспортеров.
We wish Mr. Lemke every success in his noble endeavour and assure him of our full support for his efforts to ensure the success of programmes aimed at promoting sport around the world. Мы желаем гну Лемке всяческих успехов в выполнении его достойной миссии и заверяем его в нашей всемерной поддержке его усилий, направленных на обеспечение успеха программ по развитию спорта во всем мире.
We are committed to taking the lead in combat operations in volatile provinces by 2011 and assuming full responsibility for security efforts, with the support of the international community, by the end of 2014. Мы преисполнены готовности к 2011 году взять на себя ведущую роль в боевых операциях в нестабильных провинциях, а к концу 2014 года при поддержке международного сообщества взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности.
To that end, we look forward to continuing to work with member States to ensure that the IAEA has the necessary resources to address the growing array of challenges it faces and to respond to the increasing number of requests for support that it receives from member States. Поэтому мы рассчитываем на продолжение совместной работы с государствами-членами, направленной на обеспечение того, чтобы МАГАТЭ располагало ресурсами, необходимыми для решения растущего числа встающих перед ним проблем и для реагирования на все большее число запросов о поддержке, поступающих от государств-членов.
To that end, we actively support efforts to better define the common future priorities of the OAS and to ensure that its resources are aligned with those priorities. С этой целью мы активно поддерживаем усилия, направленные на более точное определение общих будущих приоритетов ОАГ и на обеспечение того, чтобы ее ресурсы соответствовали этим приоритетам.
Requirements for progress would include a willingness of the parties to the conflict to engage in substantive negotiations and make the compromises necessary for an inclusive peace agreement, improvement in relations between Chad and the Sudan, and strong international support for the negotiations. Необходимыми условиями прогресса являются готовность сторон конфликта участвовать в переговорах по существу и идти на компромиссы, необходимые для заключения открытого для всех мирного соглашения, улучшение отношений между Чадом и Суданом и обеспечение решительной международной поддержки переговоров.
Delivery of the United Nations support package to AMISOM and to any subsequent United Nations peacekeeping operation will require extensive use of commercial shipping into and out of Mogadishu and, possibly, in due course, other Somali ports. Обеспечение реализации пакета мер поддержки АМИСОМ и любой другой последующей миротворческой операции Организации Объединенных Наций потребует широкого использования коммерческого флота для доставки грузов в Могадишо и из этого порта и, возможно, со временем, использования и других портов Сомали.
UNMUM will develop manuals for military contributions in 11 key areas: aviation, maritime, engineering, force headquarter support, logistics, military police, reconnaissance, riverine, signals, special forces and transport. В рамках РВПООН будут разработаны руководства по военной деятельности в 11 ключевых областях: авиация, военно-морские силы, инженерное обеспечение, поддержка штабов сил, материально-техническое обеспечение, военная полиция, разведка, прибрежные силы, войска связи, специальные силы и транспорт.
As a result, progress was documented in a number of areas, including a unified refugee status determination procedure, strengthened support for refugee families, special guarantees for asylum-seeking children and strengthened legal provisions to ensure the principle of non-refoulement. В результате этих усилий был отмечен прогресс в ряде областей, включая единую процедуру определения статуса беженца, укрепление поддержки семей беженцев, специальные гарантии для детей - просителей убежища и укрепление правовых положений, направленных на обеспечение принципа невысылки.
Turning to the global field support strategy, his delegation supported the efforts of the Secretary-General to improve the timeliness and quality of service delivery to field missions, as well as to achieve greater efficiency and economies of scale. Переходя к анализу глобальной стратегии полевой поддержки, его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение своевременного и качественного обслуживания полевых миссий, а также на повышение результативности и достижение экономии за счет фактора масштаба.
Furthermore, he or she will be responsible for providing support in meeting utility requirements and establishing contingent-owned equipment requirements and will participate in teams making pre-deployment visits to troop-contributing countries for the field missions assigned to him or her. Кроме этого, он будет отвечать за обеспечение коммунального обслуживания, определение потребностей в принадлежащем контингентам имуществе, а также принимать участие в поездках в страны, предоставляющие войска, на этапе, предшествующем развертыванию полевых миссий, находящихся в его ведении.
Requests the Secretary-General to ensure that the provision of material support for joint operations with MONUC is duly reflected in the budget proposals (para. 14) Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы материальное обеспечение операций, осуществляемых совместно с МООНДРК, было надлежащим образом отражено в бюджетных предложениях (пункт 14)
195 commercial aspects, including contracts and substantial procurement of supplies, logistic support, insurance, demining and similar operations, disposition of assets and air and sea charter arrangements 195 коммерческих аспектов, включая контракты и основные закупки предметов снабжения, материально-техническое обеспечение, страхование, разминирование и аналогичные операции, ликвидацию имущества и соглашения о фрахте воздушных и морских судов
Those laws covered such issues as indigenous participation in government bodies at various levels, traditional livelihoods, setting aside lands for traditional natural resource management and ensuring cultural and educational rights and State support for native languages and literature. Эти законы затрагивают такие вопросы, как участие представителей коренных народов в органах управления различных уровней, традиционный уклад жизни, отведение земель для традиционного природопользования и обеспечение культурных прав и прав на получение образования, а также поддержка языков и литературы коренных народов со стороны государства.
Vulnerable group development and feeding programmes ensured food security among the extremely poor, with support for small and medium-sized enterprises, particularly those run by women, through a dedicated fund and collateral-free loans. Обеспечение продовольственной безопасности среди крайне бедных групп населения осуществляется через программы развития и снабжения продовольствием уязвимых групп населения; поддержка оказывается также малым и средним предприятиям, в частности предприятиям, возглавляемым женщинами, через целевой фонд и посредством предоставления беззалоговых займов.