Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
The design of peace missions should include, at the very least, personnel protection and safety, courses on safety before deployment, consideration of safety in the initial budget of each operation and the provision to missions of the necessary logistical support. В процессе подготовки миротворческих миссий необходимо предусмотреть по меньшей мере включение в их состав сотрудников по вопросам безопасности и защиты, проведение занятий по вопросам безопасности до развертывания миссий, учет расходов на обеспечение безопасности в первоначальном бюджете каждой операции и обеспечение миссий необходимой материально-технической поддержкой.
(c) To encourage the establishment and strengthening of credit institutions and institutions providing financial support on preferential terms for the formation of production units for persons with disabilities; с) обеспечение условий, способствующих созданию и укреплению учреждений для кредитования и финансовой поддержки на льготных условиях, ориентированных на организацию производственных центров для инвалидов;
(a) The provision of effective policy guidance by the Commission on Narcotic Drugs arising from its normative and treaty-based functions as well as its capacity as the governing body of UNDCP as a result of high-quality substantive and technical support; а) обеспечение действенного стратегического руководства деятельностью со стороны Комиссии по наркотическим средствам, обусловливаемого ее нормативными и договорными функциями, а также в качестве руководящего органа ЮНДКП на основе оказания весомой основной и технической поддержки;
Requests the Executive Director also to continue to provide financial, technical and administrative assistance to regional seas conventions and action plans that require catalytic support in order to strengthen their secretariats and their programmes of work and to develop initiatives and activities aimed at securing long-term sustainability. просит Директора-исполнителя также продолжать оказывать финансовое, техническое и административное содействие конвенциям и планам действий по региональным морям, нуждающимся в каталитической поддержке в целях укрепления их секретариатов и программ работы, а также разработки инициатив и мероприятий, направленных на обеспечение долгосрочного устойчивого развития.
"5.1.3.6.1. The support of messages defined within ISO 11992-2:2003 including Amd.:2007 is specified within Annex 16 to this Regulation for the towing vehicle and trailer as appropriate." "5.1.3.6.1 Обеспечение приема и передачи сообщений согласно стандарту ISO 11992-2:2003, включая поправку 1:2007, для тягача и прицепа, соответственно, определено в приложении 16 к настоящим Правилам".
The disparity between the social reality of women and men and the superstructures that govern this reality is manifest through the following: The man is the head of the family according to the law and custom requires that providing support is the basic constituent of his parenthood. Различия в социальном положении женщин и мужчин и факторы, обусловливающие такое положение, проявляются в следующем: По закону мужчина является главой семьи, и, согласно обычаям, материальное обеспечение семьи лежит в основе его главенствующей роли.
Provides engineering support to missions in Europe, including liquidation issues of closing missions; manages infrastructure projects (airfields, roads) and provides engineering COE review Инженерное обеспечение миссий в Европе, включая вопросы ликвидации имущества сворачиваемых миссий; управление проектами по строительству/модернизации объектов инфраструктуры (аэродромов, дорог) и инвентаризация принадлежащего контингентам имущества
(e) Substantive programmatic support to the expanded programme of work on forest biodiversity under CBD and the IPF/IFF/UNFF proposals for action on sustainable forest management at the national, regional and international levels. е) Обеспечение основной программной поддержки расширенной программе работы по биоразнообразию лесов в рамках КБР и предложений МГЛ/МФЛ/ФООНЛ относительно мер по устойчивому ведению лесного хозяйства на национальном, региональном и международном уровнях.
Common premises, including the promotion of the concept of the United Nations House, and shared services are important contributions to the enhancement of the efficiency of programme delivery and improvement of the effectiveness of United Nations development support. Использование общих помещений, включая поощрение концепции Дома Организации Объединенных Наций, и совместного обслуживания является важным вкладом в укрепление эффективности осуществления программ и обеспечение более действенной поддержки Организации Объединенных Наций в области развития.
Calls upon the international community to expand its support for activities, in particular those of the Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children, aimed at improving respect for human rights and humanitarian law; призывает международное сообщество расширить поддержку деятельности, в частности деятельности Комитета по искоренению практики похищения женщин и детей, направленной на обеспечение более полного уважения прав человека и гуманитарного права;
continuing to secure employment through a policy of providing state support for the real economy and making maximum use of the potential offered by domestic and foreign investment in the economy and the mobilization of people's savings; а) продолжение курса на обеспечение занятости через реализацию государственной политики поддержки реального сектора экономики, максимальное использование возможностей привлечения в экономику отечественных и иностранных инвестиций, а также сбережений населения;
The aim of extending social protection to the billions of people in the informal economies of the developing world will require creative thought about how income and other forms of support to the poorest should create a pathway towards decent work; Обеспечение социальной защиты миллиардов людей, занятых в неформальном секторе экономики развивающихся стран, потребует творческого осмысления того, как с помощью доходов и других форм поддержки наиболее бедных слоев населения создать условия для достойной работы;
(k) The launch of a global initiative by all appropriate bodies and other interested organizations, with the support of donor countries, in order to facilitate the efforts of developing countries to bring electric power to the people in rural and isolated areas; к) реализация глобальной инициативы всеми соответствующими органами и другими заинтересованными организациями при поддержке стран-доноров, с тем чтобы облегчить усилия развивающихся стран, направленные на обеспечение электроснабжения населения сельских и отдаленных районов;
In addition, agricultural supply, marketing and service cooperatives impact the farm economy through the provision of services, including access to agricultural inputs and markets, direct employment, and support for the self-employment of millions of farmers. Помимо этого, сельскохозяйственные кооперативы, занимающиеся снабжением, реализацией продукции и обслуживанием, оказывают свое воздействие на сельскохозяйственный сектор посредством оказания таких услуг, как обеспечение доступа к сельскохозяйственным ресурсам и рынкам, посредством прямого обеспечения занятости, а также посредством оказания поддержки индивидуальной трудовой деятельности миллионов фермеров.
(c) Asset and information management services: provision of efficient and effective management of all non-expendable property, equipment and support of automation for facility management services; с) управление имуществом и информацией: обеспечение действенной и эффективной эксплуатации всего имущества длительного пользования и оборудования и содействие автоматизации услуг по эксплуатации помещений;
With support from the Polytechnic University of El Salvador and the Polytechnic University of Madrid, under an agreement with the Ministry of Labour and Social Security, a study programme is being designed to implement the first Masters course on workplace hazard prevention and safety. В сотрудничестве с Политехническим университетом Сальвадора и Мадридским политехническим университетом, заключившими договор с Министерством труда и социального обеспечения, в настоящее время разрабатывается учебная программа для магистратуры по специальности "Предупреждение трудовых рисков и обеспечение безопасности труда".
The presenter of the theme "The role of the United Nations Industrial Development Organization in strengthening South-South and triangular cooperation" noted that UNIDO was responsible for providing industrial development and manufacturing support to developing countries and countries in transition. Оратор, выступивший по теме «Роль Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в укреплении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества», отметил, что ЮНИДО несет ответственность за обеспечение промышленного развития и оказание поддержки обрабатывающей промышленности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
[Alt. (b) Increasing substantially support to national policies in LDCs, particularly in areas of empowering people living in poverty, ensuring their access to basic social services and building an integrated information base; (G77)] [Альтернативный вариант Ь) обеспечение гораздо большей поддержки национальной политике НРС, в частности в области расширения прав и возможностей людей, живущих в условиях нищеты, обеспечения их доступа к основным социальным услугам и создание комплексной информационной базы; (Г77)]
Ensure equal conditions for provision of the material support and social services envisaged by this kind of insurance regardless of the form of remuneration of labour or form of ownership or nature of the business concerned; обеспечение равных условий предоставления материального обеспечения и социальных услуг, предусмотренных данным видом страхования независимо от формы оплаты труда, формы собственности хозяйствования;
The Romanian Independent Society of Human Rights expressed its support for the appointment of an independent expert as an important means of encouraging States to assist in the rehabilitation of the victims of human rights violations, including the establishment of compensation for victims. Румынское независимое общество прав человека заявило, что поддерживает назначение независимого эксперта как важное средство поощрения государств содействовать реабилитации жертв нарушений прав человека, включая обеспечение им компенсации.
The main cost drivers for the Internet application are questionnaire development and testing, developing a secure infrastructure, the application development, testing and support efforts, telecommunications infrastructure, hardware/software and public communications expenditures. Основные составляющие расходов на Интернет-приложение - это составление и апробирование переписного листа, разработка защищенной инфраструктуры, разработка, тестирование и поддержка приложения, инфраструктура связи и расходы на аппаратное и программное обеспечение и информирование общественности.
Section II of table 12 shows elements of the security budget that will continue to be an integral part of the 2006-2007 biennial support budget and represents a $7.5 million increase over the 2004-2005 budget. В разделе II таблицы 12 показаны элементы бюджета на обеспечение безопасности, которые останутся составной частью двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2006-2007 годы и которые отражают увеличение на 7,5 млн. долл. США по сравнению с бюджетом на 2004-2005 годы.
Advancement of women and ensuring gender equity in governance are among several areas identified in the 2005 common country assessment, which will receive support from the United Nations system in the new United Nations Development Assistance Framework process. Выдвижение женщин и обеспечение гендерного равенства в сфере управления входят в число тех нескольких областей, которые были выделены в Общем анализе по стране 2005 года, и теперь получат поддержку системы учреждений Организации Объединенных Наций в новой Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Criminal Law and Judicial Advisory Section is responsible for conducting assessments, developing mission plans, recruiting corrections officers from Member States, reviewing and technically clearing judicial and corrections candidates, conducting mission evaluations and providing regular operational support to peace operations. Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы отвечает за проведение оценок, разработку планов миссий, набор сотрудников исправительных учреждений в государствах-членах, оформление и техническую аттестацию кандидатов на должности сотрудников судебных органов и исправительных учреждений, проведение оценок миссий и обеспечение регулярной оперативной поддержки миротворческих операций.
With the appropriate planning, and with the support of the bureau of the Ad Hoc Committee, the Secretariat was able to absorb the bulk of the cost of providing the Ad Hoc Committee with the requisite conference and interpretation services. При надлежащем планировании и поддержке со стороны бюро Специального комитета Секретариат смог погасить основную часть расходов на обеспечение Специального комитета необходимым конференционным обслуживанием и устным переводом.