The development of a trained cadre of Timorese court officials and maintenance of judicial services delivery has proved to be a long-term endeavour that will require continued international support. |
Подготовка квалифицированных тиморских сотрудников системы правосудия и обеспечение функционирования судебной системы являются долгосрочной задачей, решение которой потребует непрерывной международной поддержки. |
This will require less logistics support overall in terms of resupply transport trips, water hauling, sewage hauling and infrastructure maintenance. |
Это позволит снизить в целом расходы на материально-техническое обеспечение в плане снабженческих перевозок, доставки воды, удаления отходов и содержания объектов инфраструктуры. |
This new approach involves integrated planning for effective and efficient decentralized implementation, the provision of timely, clear and integrated policy guidance and Headquarters support. |
Этот новый подход предусматривает комплексное планирование в целях обеспечения эффективного и результативного децентрализованного осуществления, обеспечение оперативного, четкого и всеобъемлющего общего руководства и обслуживания со стороны Центральных учреждений. |
Online career support to staff members in the field, as required |
Обеспечение необходимой онлайновой поддержки развития карьеры сотрудников на местах |
The provision of HIV prevention, treatment, care and support to all who need them is an extremely ambitious goal. |
Обеспечение профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки для всех, кто в этом нуждается, является далеко идущей целью. |
Technical support for all subdivisions of NSS RA; |
техническое обеспечение всех подразделений НСС РА, |
Legislative and institutional support of human rights in the Republic of Kazakhstan |
Законодательное и институциональное обеспечение прав человека в Республике Казахстан |
During their visits to Liberia, UNMIL provides members of the Panel of Experts with logistical and administrative support, including office facilities, transportation and security. |
Во время поездок членов Группы экспертов в Либерию МООНЛ оказывает им материально-техническую и административную поддержку, включая предоставление рабочих помещений и транспортных средств и обеспечение безопасности. |
High safety standards, reliable quality assurance, fair and transparent cost sharing would also be essential for obtaining political support for a multinational storage project. |
Для получения политической поддержки проекта международного хранилища были бы также чрезвычайно важны высокие стандарты безопасности, надежное обеспечение качества и справедливое и транспарентное разделение расходов. |
Implements gender justice programmes, provides technical assistance, policy advice, financial support, capacity development and training. |
Осуществляет программы, направленные на обеспечение равноправия женщин и, в частности, оказывает техническую помощь, предоставляет консультации по вопросам политики, оказывает финансовую поддержку и помощь в укреплении потенциала, осуществляет профессиональную подготовку. |
The range of instruments encompasses legislative reforms, programmes aimed at equality in various areas, financial support for projects carried out by governmental or non-governmental institutions and systematic information efforts aimed at combating stereotypes. |
Спектр инструментов охватывает законодательные реформы, программы, направленные на обеспечение равенства в различных областях, финансовая поддержка проектов, осуществляемых правительственными или неправительственными организациями, и систематическая информационная деятельность по борьбе со стереотипными представлениями и предрассудками. |
However, budgetary allocations for social security had increased and there were plans to enhance the support provided to vulnerable groups, including women and children. |
Однако были увеличены бюджетные ассигнования на социальное обеспечение, при этом разрабатываются планы расширения поддержки, предоставляемой уязвимым группам населения, в том числе женщинам и детям. |
Provision of administrative support to the Joint Appeals Board Secretary |
Обеспечение административной поддержки секретарю Объединенного апелляционного совета |
Creating adequate and effective support, coordination and coherence for the international advancement of chemical safety objectives among the relevant intergovernmental specialized agencies, organizations and institutions. |
Обеспечение адекватной и эффективной поддержки, координации и согласованности между межправительственными специализированными учреждениями, организациями и учреждениями в интересах содействия в международном масштабе достижению целей химической безопасности. |
The maintenance of the website would also require the purchase of other applications, such as software providing user identification, statistics on users and other necessary support tools. |
Техническое обслуживание веб-сайта потребует также закупки других программных средств, таких, как программное обеспечение для идентификации пользователей, статистики по пользователям и другие необходимые средства поддержки. |
Generating regional support for technical cooperation in the field of human rights is an important dimension that also serves the causes of cultural legitimacy and national ownership. |
Обеспечение поддержки технического сотрудничества в области прав человека на региональном уровне является важным направлением деятельности, которое также служит целям культурной обоснованности и национальной ответственности. |
Direct security costs are considered UNDP specific security costs that form an integral part of the biennial support budget. |
Прямые расходы на обеспечение безопасности считаются расходами непосредственно ПРООН на обеспечение безопасности, которые составляют неотъемлемую часть двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
Accountability frameworks will become the norm, with lead agencies assuming responsibility for ensuring the delivery of technical support at the country level. |
Установление отчетности станет нормой, при этом ведущие учреждения будут брать на себя ответственность за обеспечение предоставления технической помощи на страновом уровне. |
secure support from highest political levels for sustainable forest management at all levels |
обеспечение поддержки рациональной практики лесопользования на всех уровнях со стороны самых высоких политических руководителей; |
The implementation of sustainable management of forest resources is a long-term investment and requires support, especially from younger generations, in order to be sustainable. |
Обеспечение устойчивого управления лесными ресурсами является долгосрочной инвестицией, для осуществления которой требуется поддержка в особенности со стороны молодых поколений, с тем чтобы обеспечить его устойчивый характер. |
It will require enhanced support and assistance by international partners, including the provision of much-needed training, communication capacities, and funding. |
Для этого потребуется поддержка и помощь со стороны международных партнеров, включая обеспечение подготовки необходимых кадров, предоставление возможностей для связи и финансирования. |
Persons with disabilities who are undergoing vocational or refresher training are entitled to receive financial support in the manner and under the conditions prescribed by law. |
Материальное обеспечение инвалидов в период профессиональной подготовки и повышения квалификации осуществляются в порядке и на условиях, определяемых законодательством Азербайджанской Республики. |
The measures of the programme scheduled for 2004 are intended for securing the provision of support of at least 10000 registered unemployed of 55 years and older. |
Запланированные на 2004 год программные мероприятия направлены на обеспечение поддержки по крайней мере 10000 зарегистрированных безработных в возрасте 55 лет и старше. |
They have significantly grown in number over recent years, and servicing them now forms a major part of OHCHR support activities. |
За последние годы их число значительно возросло, и на их обеспечение в настоящее время приходится значительная часть осуществляемой УВКПЧ вспомогательной деятельности. |
Therefore, such support tasks are not factored into the budget allocated for the primary mandate of the military component - the provision of security. |
Поэтому выполнение таких вспомогательных задач не предусматривается в бюджете, утверждаемом с учетом основной задачи военного компонента - обеспечение безопасности. |