Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Support - Обеспечение"

Примеры: Support - Обеспечение
Provision of electronic data-processing stores and maintenance support to UNPF liquidation Предоставление оборудования для электронной обработки данных и обеспечение его эксплуатации на этапе ликвидации МСООН
Government schools are generally poor in infrastructure and support facilities, such as toilets. Все еще сохраняются представления о том, что место женщины дома, а обеспечение средств существования - забота мужчины.
Technical support EBA (Field Budget and Finance Division) Техническое обеспечение общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов (Отдел бюджета и финансов полевых операций)
The other types of accompaniment envisage assistance with judicial-legal problems, and support and guidance in the regularisation procedure. Другие виды сопровождения предусматривают оказание помощи в решении проблем судебно-правового характера и обеспечение поддержки и предоставление консультаций при прохождении процедуры легализации статуса пребывания в стране.
These measures included helicopter support for medical evacuation and operational purposes and the acquisition of an additional ambulance and 15 ballistic-protective vehicles. Эти меры включали обеспечение вертолетной поддержки для медицинской эвакуации и в оперативных целях, а также приобретение дополнительного автомобиля «скорой помощи» и 15 автотранспортных средств с бронезащитой.
Emergency preparedness and response was another cross-cutting area where the Global Programme of Action might provide guidance and support. Еще одной междисциплинарной областью, в которой Глобальная программа действий могла бы предоставлять руководящие указания и оказывать поддержку, является обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и принятие ответных мер.
It provides for the expansion of prevention, treatment and support for people living with HIV/AIDS. Новая программа, являясь логическим продолжением предыдущей, нацелена прежде всего на обеспечение универсального доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции.
This approach will be applied in future software rollouts with the aim of reducing deployment and support costs. Этот подход будет применяться и в будущем при переходе от одного программного обеспечения к другому в целях уменьшения расходов на установку и техническое обеспечение программ.
Ensure coordinated support to millennium campaign at all levels Обеспечение скоординированной поддержки кампании по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия на всех уровнях
Another key focus of UNICEF support is ensuring that the legal and operational framework for youth-friendly health services is integrated with existing health care systems. Еще одним важным направлением оказания ЮНИСЕФ поддержки является обеспечение адекватной правовой и оперативной основы в целях организации адаптированного к нуждам молодежи медицинского обслуживания в рамках действующих систем здравоохранения.
Promote and support departments of education on emergency preparedness planning, development of appropriate policies, including disaster risk reduction. Информационное обеспечение и поддержка деятельности департаментов образования в области планирования мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, разработки соответствующей политики, включая уменьшение риска стихийных бедствий.
Decentralization; interaction between young and inexperienced scientists and recognized academics, local community involvement and support. Децентрализация; взаимодействие между молодыми и не имеющими пока достаточного опыта учеными и их получившими признание авторитетными коллегами; участие местных общих; и обеспечение поддержки.
In Somaliland, legislative support and strategic advice is being provided jointly with UNDP to help establish and empower an anti-corruption body. В Сомалиленде предоставляемая совместно с ПРООН помощь в законодательной области и консультирование по стратегическим вопросам направлены на создание и обеспечение необходимыми полномочиями и средствами органа по борьбе с коррупцией.
That many co-infected individuals, including people in prisons and other closed settings, have difficulty completing prescribed therapy highlights the critical need for adherence support interventions. Тот факт, что многим больным, инфицированным одновременно туберкулезом и ВИЧ, в том числе находящимся в местах лишения свободы и в других учреждениях закрытого типа, трудно проходить предписанные курсы лечения, свидетельствует об острой необходимости принятия мер, направленных на обеспечение выполнения установленных требований.
But it cannot aim for less than 100 per cent truth, leadership, accountability and universal access to prevention, care, treatment and support. Однако мы должны поставить перед собой задачу - добиться полной эффективности этих мер, направленных на достижение таких целей, как установление истины, обеспечение руководства, отчетности и всеобщего доступа к мерам по профилактике, уходу, лечению и поддержке.
It must also provide special support for the International Criminal Court to ensure that the perpetrators of such crimes are tried and convicted. Он также должен оказать конкретную поддержку Международному уголовному суду для того, чтобы дать ему возможность внести свой вклад в привлечение к судебной ответственности и обеспечение преследования лиц, виновных в совершении таких преступлений.
Many WLAN adapters support several user profiles, each of which enables you to connect to various networks. Многие адаптеры WLAN поддерживают несколько профилей пользователей, каждый из которых позволяет подключаться вам к различным сетям. Для настройки профилей используйте программное обеспечение, поставляемое с вашим laptop или PDA.
Consulting support of "111" night club foundation. Консалтинговое соправождение (юридическое обеспечение, независимая оценка) процесса создания предприятия.
This support has also led to reduced education costs for families through a substantial contribution to basic student and teacher supplies. Кроме того, ЮНИСЕФ содействовал сокращению расходов семей на образование, сделав значительный вклад в обеспечение учащихся и учителей предметами первой необходимости.
First-line logistical support is internal to the contingents and includes transport of supplies to the positions. Тыловое обеспечение во втором эшелоне осуществляется канадцами, а в третьем - по обычным каналам снабжения, используемым Организацией Объединенных Наций в этом районе.
It was noted that providing support to returnee and resident communities could contribute to confidence and peace-building at the local level. На совещании было отмечено, что, хотя ответственность за обеспечение защиты беженцев лежит на принимающих их правительствах, важнейшее значение имеет также поддержка УВКБ в деле укрепления и контроля режима защиты.
These solutions would also include support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new customer relationship management platform. Ресурсы на программное обеспечение и оборудование, необходимые для введения в действие системы управления информацией о взаимоотношениях с клиентами во всей Организации, включая конкретные проекты ДОПМ и ДПП, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/262.
The ability of UNDP to play effective roles often hinges on the level of support provided by the partner government. Оценки показывают, что, когда ПРООН использует это свое сравнительное преимущество, ей удается играть стратегически важную роль и вносить оптимальный вклад в обеспечение эффективного развития.
It was also important that male politicians should give women politicians their full support. Г-жа Нойбауэр говорит, что правительству следует поощрять обеспечение политическими партиями гендерного равенства внутри самих партий. Кроме того, важно, чтобы политики-мужчины оказывали политикам-женщинам полную поддержку.
That support included vocational training, seminars and income-generating programmes in order to enable women to assume more active roles in post-conflict Afghanistan. Эти меры поддержки предусматривают организацию курсов профессиональной подготовки, семинаров и программ обучения деятельности, приносящей доход, и ставят своей целью обеспечение женщинам возможности принимать более активное участие в общественной жизни послевоенного Афганистана.