Provision of electronic data-processing stores and maintenance support to UNPF liquidation |
Предоставление оборудования для электронной обработки данных и обеспечение его эксплуатации на этапе ликвидации МСООН |
Government schools are generally poor in infrastructure and support facilities, such as toilets. |
Все еще сохраняются представления о том, что место женщины дома, а обеспечение средств существования - забота мужчины. |
Technical support EBA (Field Budget and Finance Division) |
Техническое обеспечение общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов (Отдел бюджета и финансов полевых операций) |
The other types of accompaniment envisage assistance with judicial-legal problems, and support and guidance in the regularisation procedure. |
Другие виды сопровождения предусматривают оказание помощи в решении проблем судебно-правового характера и обеспечение поддержки и предоставление консультаций при прохождении процедуры легализации статуса пребывания в стране. |
These measures included helicopter support for medical evacuation and operational purposes and the acquisition of an additional ambulance and 15 ballistic-protective vehicles. |
Эти меры включали обеспечение вертолетной поддержки для медицинской эвакуации и в оперативных целях, а также приобретение дополнительного автомобиля «скорой помощи» и 15 автотранспортных средств с бронезащитой. |
Emergency preparedness and response was another cross-cutting area where the Global Programme of Action might provide guidance and support. |
Еще одной междисциплинарной областью, в которой Глобальная программа действий могла бы предоставлять руководящие указания и оказывать поддержку, является обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и принятие ответных мер. |
It provides for the expansion of prevention, treatment and support for people living with HIV/AIDS. |
Новая программа, являясь логическим продолжением предыдущей, нацелена прежде всего на обеспечение универсального доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции. |
This approach will be applied in future software rollouts with the aim of reducing deployment and support costs. |
Этот подход будет применяться и в будущем при переходе от одного программного обеспечения к другому в целях уменьшения расходов на установку и техническое обеспечение программ. |
Ensure coordinated support to millennium campaign at all levels |
Обеспечение скоординированной поддержки кампании по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия на всех уровнях |
Another key focus of UNICEF support is ensuring that the legal and operational framework for youth-friendly health services is integrated with existing health care systems. |
Еще одним важным направлением оказания ЮНИСЕФ поддержки является обеспечение адекватной правовой и оперативной основы в целях организации адаптированного к нуждам молодежи медицинского обслуживания в рамках действующих систем здравоохранения. |
Promote and support departments of education on emergency preparedness planning, development of appropriate policies, including disaster risk reduction. |
Информационное обеспечение и поддержка деятельности департаментов образования в области планирования мероприятий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, разработки соответствующей политики, включая уменьшение риска стихийных бедствий. |
Decentralization; interaction between young and inexperienced scientists and recognized academics, local community involvement and support. |
Децентрализация; взаимодействие между молодыми и не имеющими пока достаточного опыта учеными и их получившими признание авторитетными коллегами; участие местных общих; и обеспечение поддержки. |
In Somaliland, legislative support and strategic advice is being provided jointly with UNDP to help establish and empower an anti-corruption body. |
В Сомалиленде предоставляемая совместно с ПРООН помощь в законодательной области и консультирование по стратегическим вопросам направлены на создание и обеспечение необходимыми полномочиями и средствами органа по борьбе с коррупцией. |
That many co-infected individuals, including people in prisons and other closed settings, have difficulty completing prescribed therapy highlights the critical need for adherence support interventions. |
Тот факт, что многим больным, инфицированным одновременно туберкулезом и ВИЧ, в том числе находящимся в местах лишения свободы и в других учреждениях закрытого типа, трудно проходить предписанные курсы лечения, свидетельствует об острой необходимости принятия мер, направленных на обеспечение выполнения установленных требований. |
But it cannot aim for less than 100 per cent truth, leadership, accountability and universal access to prevention, care, treatment and support. |
Однако мы должны поставить перед собой задачу - добиться полной эффективности этих мер, направленных на достижение таких целей, как установление истины, обеспечение руководства, отчетности и всеобщего доступа к мерам по профилактике, уходу, лечению и поддержке. |
It must also provide special support for the International Criminal Court to ensure that the perpetrators of such crimes are tried and convicted. |
Он также должен оказать конкретную поддержку Международному уголовному суду для того, чтобы дать ему возможность внести свой вклад в привлечение к судебной ответственности и обеспечение преследования лиц, виновных в совершении таких преступлений. |
Many WLAN adapters support several user profiles, each of which enables you to connect to various networks. |
Многие адаптеры WLAN поддерживают несколько профилей пользователей, каждый из которых позволяет подключаться вам к различным сетям. Для настройки профилей используйте программное обеспечение, поставляемое с вашим laptop или PDA. |
Consulting support of "111" night club foundation. |
Консалтинговое соправождение (юридическое обеспечение, независимая оценка) процесса создания предприятия. |
This support has also led to reduced education costs for families through a substantial contribution to basic student and teacher supplies. |
Кроме того, ЮНИСЕФ содействовал сокращению расходов семей на образование, сделав значительный вклад в обеспечение учащихся и учителей предметами первой необходимости. |
First-line logistical support is internal to the contingents and includes transport of supplies to the positions. |
Тыловое обеспечение во втором эшелоне осуществляется канадцами, а в третьем - по обычным каналам снабжения, используемым Организацией Объединенных Наций в этом районе. |
It was noted that providing support to returnee and resident communities could contribute to confidence and peace-building at the local level. |
На совещании было отмечено, что, хотя ответственность за обеспечение защиты беженцев лежит на принимающих их правительствах, важнейшее значение имеет также поддержка УВКБ в деле укрепления и контроля режима защиты. |
These solutions would also include support for the migration of users and data from existing legacy systems to the new customer relationship management platform. |
Ресурсы на программное обеспечение и оборудование, необходимые для введения в действие системы управления информацией о взаимоотношениях с клиентами во всей Организации, включая конкретные проекты ДОПМ и ДПП, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/262. |
The ability of UNDP to play effective roles often hinges on the level of support provided by the partner government. |
Оценки показывают, что, когда ПРООН использует это свое сравнительное преимущество, ей удается играть стратегически важную роль и вносить оптимальный вклад в обеспечение эффективного развития. |
It was also important that male politicians should give women politicians their full support. |
Г-жа Нойбауэр говорит, что правительству следует поощрять обеспечение политическими партиями гендерного равенства внутри самих партий. Кроме того, важно, чтобы политики-мужчины оказывали политикам-женщинам полную поддержку. |
That support included vocational training, seminars and income-generating programmes in order to enable women to assume more active roles in post-conflict Afghanistan. |
Эти меры поддержки предусматривают организацию курсов профессиональной подготовки, семинаров и программ обучения деятельности, приносящей доход, и ставят своей целью обеспечение женщинам возможности принимать более активное участие в общественной жизни послевоенного Афганистана. |